

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、論文第一章首先對計算機輔助翻譯(CAT)和翻譯碩士(MTI)專業(yè)學位進行了概述,對容易混淆的機器翻譯概念加以區(qū)別,并簡述了翻譯碩士專業(yè)學位設立的狀況,介紹了國內外CAT課程設置的相關研究,提出開設計算機輔助翻譯課程是進行翻譯教育的發(fā)展趨勢。第二章首先介紹了計算機輔助翻譯與翻譯課程的教學概況,包括計算機輔助翻譯廣義與狹義兩方面的含義、語料庫與翻譯實踐和教學、CAT的核心翻譯記憶以及計算機技術與翻譯項目管理;之后詳述了CAT與翻譯教學,闡述
2、了MTI教學大綱對CAT的要求以及國內外CAT課程的開設(對比了歐盟筆譯碩士、美國蒙特雷國際研究學院、香港中文大學以及內地的情況),總結了計算機輔助翻譯(CAT)在翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)中的地位。第三章分析了MTI—CAT教學存在的問題,比如翻譯課程與實踐脫節(jié)(無視翻譯產業(yè)對實踐的需求、紙上談“譯”)、有名無實(師資缺乏、認識程度不夠)和教材建設不足,對三大翻譯期刊進行的統(tǒng)計表明相關研究滯后。第四章提出了構建符合時代需求的MTI—C
3、AT教學體系,分析了理論與實踐的關系(道與技)以及翻譯產業(yè)的需求,比如技術文本的翻譯以及本地化,并列舉了包括翻譯相關信息技術在內的CAT教學的內容,突出了CAT在MTI中的核心地位,以項目分析、數(shù)據管理、翻譯流程管理、術語管理、翻譯記憶管理、質量管理和本地化為主,詳細闡述了CAT教學的核心,并以平行語料庫為例,介紹了CAT的翻譯研究。第五章設計了適應時代需求的MTI-CAT教學模式(包括用計算機技術輔助CAT教學),全景式互動網絡教學模
4、式(包括軟件及硬件環(huán)境、教學模式概述),開發(fā)教學管理與翻譯記憶整合的CAT軟件(包括翻譯檔案管理、翻譯記憶與教學資源)以及面向項目的整體化教學等。
計算機輔助翻譯課程的設置、CAT教學在翻譯碩士專業(yè)建設中應占何種位置以及如何建設發(fā)展這一新興專業(yè),以適應當今翻譯市場的需求,已成為當代培養(yǎng)翻譯人才需要關注的重要問題。師資力量得到不斷提升,越來越好,同時,專業(yè)課程設置逐步完善,越來越多具有扎實的外語基礎又可以熟練操作CAT軟件技術的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 計算機專業(yè)外文翻譯--計算機
- 制造專業(yè)外文翻譯---計算機輔助制造
- 計算機輔助評估【外文翻譯】
- 計算機輔助翻譯系統(tǒng)漫談
- 計算機專業(yè)外文翻譯(文獻翻譯)
- 外文翻譯---計算機輔助設計和計算機輔助(cadcam)
- 計算機專業(yè)-外文翻譯
- 計算機專業(yè)外文翻譯(文獻翻譯)
- 外文翻譯---計算機輔助制造
- 計算機輔助翻譯實訓室采購項目
- 計算機相關專業(yè)外文翻譯
- 計算機專業(yè)外文翻譯 9
- 計算機專業(yè)aspnet外文翻譯
- 計算機專業(yè)畢業(yè)外文翻譯
- 計算機專業(yè) java外文翻譯
- 計算機專業(yè)外文資料翻譯
- 外文翻譯--計算機輔助汽車設計.doc
- 計算機專業(yè)外文翻譯--asp外文翻譯+原文
- 計算機cai教學輔助系統(tǒng)外文翻譯
- 外文翻譯--計算機輔助汽車設計.doc
評論
0/150
提交評論