2014中國-東盟礦業(yè)人才交流培訓(xùn)交替?zhèn)髯g實(shí)踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國-東盟礦業(yè)合作論壇暨推介展示會(以下簡稱礦業(yè)論壇)歷經(jīng)五年的發(fā)展,區(qū)域影響日益顯現(xiàn)。在論壇五周年之際,為鞏固成果,深化礦業(yè)合作與交流,特在中國東盟礦業(yè)人才交流培訓(xùn)中心就相關(guān)技術(shù)進(jìn)行交流探討,故本次培訓(xùn)課程對于未來中國與東盟礦業(yè)的發(fā)展將發(fā)揮重要的作用。
  本次會議首次在廣西冶金研究院召開并采用交替?zhèn)髯g的方式。同時,本次培訓(xùn)課程涉及礦業(yè)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識,難度較大,筆者作為非礦業(yè)人士,獨(dú)立完成本次口譯任務(wù),具有較大的分析價值。為確保分

2、析語料的現(xiàn)場性,筆者對全會進(jìn)行了錄音。
  本文采用翻譯實(shí)踐報告的形式,從翻譯任務(wù)委托、譯前準(zhǔn)備、實(shí)例分析、口譯策略運(yùn)用以及會后口譯質(zhì)量評估等角度,全面分析會議交替?zhèn)髯g的各個過程,以期為口譯工作者提供一定的參考和借鑒。在Gile精力分配模式的指導(dǎo)下,筆者探尋應(yīng)對有稿交傳中脫稿發(fā)言等突發(fā)情況的最佳策略。此外,發(fā)言者邏輯混亂、語法句法錯誤、句子不完整等情況時常出現(xiàn)在會議口譯中,對譯員的理解和產(chǎn)出帶來巨大的壓力,更是直接造成錯譯,漏譯,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論