18世紀文獻《花兒與百靈》(Gul ve Bulbul)的文學特點研究_16225.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩169頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、察哈臺維吾爾語是從14世紀至20世紀初生活在新疆區(qū)域內和在中亞地區(qū)的操突厥語的眾多民族共同使用的語言。用察哈臺維吾爾語言寫成的文獻即構成察哈臺維吾爾文學。察哈臺維吾爾語作為維吾爾族,烏孜別克族等民族六百多年一直使用的共同語言,對此民族的語言文學起了至關重要的作用。察哈臺維吾爾語言寫成的文獻著作既數量較多,篇幅較長還這些文獻涉及到各個領域,即語言文化、文學藝術、宗教信仰、民族歷史以及其它各個領域。這些文獻為研究當時使用該語言的諸民族的語言

2、、文學、歷史、文化等各個方面提供了非常重要的資源。
   我國學術界一般將察哈臺維吾爾語的發(fā)展歷程劃分為三個階段即早期察哈臺維吾爾語階段,古典察哈臺維吾爾語階段,晚期察哈臺維吾爾語階段。晚期察哈臺維吾爾語階段的時間范圍大約為17世紀初至20世紀初。這一時期的語言特點是一方面納瓦依時期的語言仍然延續(xù)使用,另一方面各地口語中的詞匯及其語言的表達等語言特點不同程度的滲透到察哈臺維吾爾語中,并在察哈臺維吾爾語向現代維吾爾語演變過程中文學

3、語言的口語化起著舉足輕重的作用。而這種變化特點在察哈臺維吾爾語的晚期階段表現得很顯著。
   本人研究的該文獻《花兒與百靈》的著筆時間是回歷1153,公歷1740,是屬于晚期察哈臺維吾爾語時期。眾所周知,維吾爾古典文學史從某種意義上講就是一部詩歌史。察哈臺維吾爾文學當中敘事詩題材非常發(fā)展的。本人在這篇論文中主要研究的是用察哈臺維吾爾語寫成的文獻《花兒與百靈》的文學特點?!痘▋号c百靈》(Gül ve Bulbul)是在察哈臺維吾爾

4、語時期的晚期時段即十八世紀的文學家穆罕默德·艾布·薩拉依(Muhemmed ebu(S)elā(h)i)寫成的敘事長詩。
   本文將文獻《花兒與百靈》館藏于喀什市圖書館收藏的穆斯林印刷廠印刷的石印版為材料,重點描述該文獻的文學特點,以便更好的體現18世紀察哈臺維吾爾文學的特點。
   該文章由緒論,正文,結論和附錄三個部分組成的。緒論部分首先簡要介紹該文獻概況,然后闡述選擇此研究題目的實際意義,本題的研究狀況以及本人研

5、究范圍,研究創(chuàng)新點及其研究方法等內容。
   第一章,按文獻學的要求使用察哈臺維吾爾語專用的轉寫符號來轉寫全部文獻。
   第二章,首先介紹文獻《花兒與百靈》的作者薩拉依的生平,并闡述該敘事長詩《花兒與百靈》的主要情節(jié)等內容。
   第三章,從這章開始研究文獻的文學特點。主要研究文獻《花兒與百靈》的創(chuàng)作特點,藝術技巧,修辭格特點等方面。
   第四章,結論部分主要探討《花兒與百靈》在維吾爾古典文學中的地位

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論