版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著兒童文學(xué)的發(fā)展和國外兒童文學(xué)譯本的不斷涌現(xiàn),我國兒童文學(xué)譯本中,出現(xiàn)了大量的國外經(jīng)典名著漢譯兒童版本,即把原創(chuàng)作給成人看的經(jīng)典名著改譯成兒童讀物。雖然經(jīng)典名著漢譯兒童版本數(shù)量不斷上升,但學(xué)者們對漢譯兒童版本翻譯方法的探討極少。
丹尼爾.笛福的《魯濱孫漂流記》是一部家喻戶曉的小說,因其獨特的敘事藝術(shù),驚險離奇的故事情節(jié),使其長久不衰。學(xué)者們對《魯濱孫漂流記》譯本的研究不少,但基本上以全譯本為研究案例,很少研究漢譯兒童本。
2、在本文中,作者以“變譯理論”為基礎(chǔ),以《魯濱孫漂流記》漢譯兒童版為研究文本,希望通過本論文的研究,為相關(guān)的文本翻譯找到一種合適的翻譯方法和理論保障。因為讀者的特殊要求及出版發(fā)表的市場效益和譯者的主觀性,譯者在變譯過程中對原作的內(nèi)容、形式和風(fēng)格做了適當(dāng)?shù)淖冏g,運(yùn)用了增、減、編、縮、并、改的變通手段,采用了摘譯、改譯和編譯方法。在漢譯兒童版本中,譯者適當(dāng)?shù)淖冏g,使譯文清晰易懂,故事情節(jié)生動活潑,語言閱讀朗朗上口,合乎邏輯易于理解記憶,滿足了
3、兒童閱讀的要求,達(dá)到了變譯的目的。
除引言和結(jié)語外,本文包括四章內(nèi)容。引言簡要介紹《魯濱孫漂流記》在國內(nèi)的漢譯情況、研究現(xiàn)狀及本文的基本結(jié)構(gòu);第一章介紹了《魯濱孫漂流記》原作及其漢譯兒童版的特點;第二章概述了“變譯理論”的相關(guān)知識;第三章突出《魯濱孫漂流記》漢譯兒童版對原作的變譯;第四章體現(xiàn)了《魯濱孫漂流記》漢譯兒童版變譯的方法。結(jié)語總結(jié)歸納全文,彰顯本文主旨。
本文創(chuàng)新之處在于結(jié)合社會翻譯現(xiàn)狀,運(yùn)用“變譯理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論