版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本翻譯實(shí)踐報(bào)告所選原文作品是中國(guó)著名作家蘇童的小說(shuō)《黃雀記》,朝鮮語(yǔ)譯為(朝鮮字符,略)。這部小說(shuō)延用了蘇童慣常的小人物、小地方的敘事風(fēng)格和節(jié)奏,故事情節(jié)并不復(fù)雜,全文分為三章:保潤(rùn)的春天、柳生的秋天、白小姐的夏天,是上世紀(jì)80年代發(fā)生的關(guān)于一樁青少年強(qiáng)奸案的故事。
翻譯作品實(shí)踐結(jié)束后,針對(duì)翻譯過(guò)程中所遇到的問(wèn)題,以及翻譯實(shí)踐的體會(huì),撰寫(xiě)了翻譯實(shí)踐報(bào)告,報(bào)告共分為五個(gè)部分。第一章引言部分概述了選題的目的與意義,以及對(duì)所選作品的
2、評(píng)價(jià)。第二章對(duì)作者蘇童以及《黃雀記》這部作品進(jìn)行了簡(jiǎn)單的介紹,在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步加深了對(duì)作品價(jià)值以及作者蘇童的了解。第三章對(duì)譯前分析和譯前準(zhǔn)備進(jìn)行了詳細(xì)的描述。蘇童的小說(shuō)具有獨(dú)特的語(yǔ)言特點(diǎn),所以,為了使譯文能夠盡可能地再現(xiàn)原著的語(yǔ)言特點(diǎn),在正式翻譯前,進(jìn)行分析和準(zhǔn)備工作必不可少,為了提高翻譯效率,根據(jù)自身?xiàng)l件制定了翻譯計(jì)劃。第四章是翻譯案例分析,在這一章主要分析翻譯過(guò)程中的難點(diǎn)、重點(diǎn)以及譯文的特點(diǎn)。為了使譯文流暢,既保持原文的語(yǔ)言風(fēng)格,又
3、符合譯文語(yǔ)言習(xí)慣,在翻譯過(guò)程中運(yùn)用了直譯、減譯、增譯、歸化、調(diào)整語(yǔ)序等翻譯技巧。而且,為了提高譯文的文學(xué)性色彩,根據(jù)原文的語(yǔ)言特點(diǎn),還十分強(qiáng)調(diào)了成語(yǔ)與俗語(yǔ)的翻譯。第五章是結(jié)語(yǔ),總結(jié)了自己的翻譯體會(huì)以及自己還存在的問(wèn)題與不足。
通過(guò)翻譯作品充分體會(huì)到翻譯工作的艱難性,盡管已經(jīng)從事翻譯工作多年,但是,又一次深深地體會(huì)到翻譯工作者要吃苦耐勞,翻譯理論的學(xué)習(xí)不能紙上談兵,要通過(guò)實(shí)踐的千錘百煉,吃得苦中苦,方為“人上人”,真正的翻譯工作
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)于黃雀記的漢韓翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于黃房子的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于尋找拿破侖的漢韓翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于熱情依舊的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于愛(ài)的外傳的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于喪失的時(shí)間的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于光復(fù)的后裔們的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于愛(ài)是美好的的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于《正音--韓國(guó)的文字》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于《尋找拿破侖》的漢韓翻譯實(shí)踐報(bào)告_6331.pdf
- 關(guān)于《黃房子》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_8016.pdf
- 關(guān)于《話說(shuō)圖們江》韓漢翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于《木蓮花蔭下》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 廣西影像方志初探_8010.pdf
- 關(guān)于當(dāng)我還是孩子的時(shí)候的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于夜晚的旅行者的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于《愛(ài)的外傳》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_8005.pdf
- 關(guān)于《喪失的時(shí)間》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_8007.pdf
- 關(guān)于《公民的教養(yǎng)》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1988.pdf
- 關(guān)于品中國(guó)文人魯迅的漢韓翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論