中醫(yī)的中外交流歷史與現狀研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本課題研究了中醫(yī)的對外交流歷史以及對中醫(yī)對外交流現狀的分析與展望。
   在漫長的封建社會進程中,我國醫(yī)學同國外醫(yī)學的頻繁交流,不僅促進了彼此間醫(yī)學水平的提高,同時也加強了中外人民友誼。中醫(yī)藥不僅是中華民族的寶貴文化,也是世界人民文化的精華。早在6世紀左右就已經傳至朝鮮、日本等國。由于中醫(yī)學所蘊含的豐富文化內涵和治療作用,日朝兩國開始派遣使者來中國學習中醫(yī),從此,中外醫(yī)學的交流日益發(fā)展。隨著中醫(yī)學理論和臨床治療經驗的不斷豐富和積

2、累,交流的逐漸深入,中醫(yī)學逐漸被融入了朝鮮和日本的本土醫(yī)學中。表現在日本以及朝鮮等國家不僅充分吸收我國的中醫(yī)學理論和治療經驗,甚至仿效我國的醫(yī)事制度、醫(yī)學分科以及醫(yī)學教育。7世紀前后隨著玄奘等去印度取經,形成了包括中藥學、針灸學以及中醫(yī)脈學等內容的廣泛交流。考查今日存世印度醫(yī)學著作以及我國早期中醫(yī)著作,中印醫(yī)學交流烙印仍依稀可辨。10世紀,中醫(yī)藥通過阿拉伯傳至歐洲,中藥作為保健和治療用藥受到人們的青睞。中醫(yī)中藥著作,也先后在歐洲出版,如

3、我國藥學巨著《本草綱目》于1671年先后被翻譯成拉丁文、法文、意大利文、英文等,產生了巨大的影響。
   在世界科學文化的園囿里,中醫(yī)醫(yī)學堪稱古樸蒼勁、枝繁葉茂的一枝奇葩。雖歷經二三千年的風雨霜雪,仍然芬芳馥郁。人類不能沒有中醫(yī)。面對全球經濟一體化的挑戰(zhàn),中醫(yī)藥正在融入世界,造福于世界人民?,F在針灸、推拿、草藥、養(yǎng)生……博大精深的中醫(yī)學正在吸引更多境外人士“拜師入門”。目前,中國編寫的多語種中醫(yī)教材在海外十分暢銷,海外與內地中醫(yī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論