版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在全球經(jīng)濟(jì)一體化的大背景下,世界各種文化樣式之間也隨之出現(xiàn)碰撞、交流和融合,文學(xué)也是如此。中國兒童文學(xué)與世界兒童文學(xué)的交流與融合也更加緊密,兒童本位觀的回歸和延伸、創(chuàng)作理論的新探索、創(chuàng)作隊伍的專業(yè)化、創(chuàng)作話語的多元化以及傳播媒介的新發(fā)展等,使中國當(dāng)代兒童文學(xué)進(jìn)入了一個全新的發(fā)展階段,呈現(xiàn)出百家爭鳴、百花齊放的良好發(fā)展態(tài)勢,新世紀(jì)的中國兒童文學(xué)逐步走向了新的繁榮。
隨著中國社會、經(jīng)濟(jì)的轉(zhuǎn)型以及城市化進(jìn)程的加快,留守兒童問題開始引
2、起了社會的關(guān)注和重視。上世紀(jì)90年代,以留守兒童各方面生活為題材,反映留守兒童生活的精神、心理以及行為性格及其各方面問題的留守兒童文學(xué)開始出現(xiàn),其文學(xué)樣式主要有小說、報告文學(xué)和影視文學(xué)?;趯Ξ?dāng)代以來留守兒童問題的審美反思,留守兒童文學(xué)已成為中國當(dāng)代兒童文學(xué)的重要組成部分,它填補了當(dāng)前兒童文學(xué)對留守兒童及其留守日常生活世界敘寫的空白,為引導(dǎo)和幫助留守兒童健康成長提供了一個廣闊的精神文化平臺。但目前的留守兒童文學(xué)作品數(shù)量有限、體裁形式單一
3、,且多以引起成人關(guān)注和喚起社會反思為主,真正適合留守兒童自己看的好的文學(xué)作品少之又少,加之留守兒童文學(xué)理論話語缺失,忽略留守兒童自身文學(xué)需求的“非本位”問題十分普遍。
本研究立足近二十年來留守兒童文學(xué)的創(chuàng)作,結(jié)合兒童觀,從兒童心理學(xué)、兒童教育學(xué)、社會學(xué)以及文體學(xué)、敘事學(xué)、接受學(xué)等方面入手,對留守兒童文學(xué)創(chuàng)作實踐進(jìn)行整體分析和研究,希望能為文學(xué)界在留守兒童文學(xué)創(chuàng)作上能出高質(zhì)量的文學(xué)作品,提供思路和幫助。
本論文除導(dǎo)言和
4、結(jié)束語外,正文分五部分。導(dǎo)言部分通過對留守兒童文學(xué)產(chǎn)生背景的分析上,對留守兒童文學(xué)概念進(jìn)行界定;第一章通過對兒童觀演變導(dǎo)致兒童文學(xué)“本位”和“非本位”創(chuàng)作理論演變的梳理,提出留守兒童文學(xué)“非本位”問題;第二章是留守兒童文學(xué)在創(chuàng)作上的“非本位”問題,主要從題材選擇、形象創(chuàng)造和主題意蘊三個層面展開論述;第三章是留守兒童文學(xué)在接受上的“非本位”問題,主要包括創(chuàng)作與接受需求的脫節(jié)、文本和接受對象的割裂、媒介與接受途徑的失衡三個方面;第四章是從功
5、利主義創(chuàng)作思想、本位理論話語缺失和本位敘事視角缺失三個角度對造成留守兒童文學(xué)創(chuàng)作和接受上“非本位”問題的原因進(jìn)行探討與分析;結(jié)束語主要是針對留守兒童文學(xué)“非本位”問題和原因,提出構(gòu)建留守兒童文學(xué)活動“生態(tài)鏈”,以及回歸“本位”創(chuàng)作的思路與方法。
筆者認(rèn)為,留守兒童文學(xué)不僅在創(chuàng)作上,而且在其理論話語構(gòu)建上都存在著很多不足,不但造成了留守兒童文學(xué)發(fā)展的嚴(yán)重滯后,也不利于留守兒童健康成長。文學(xué)不應(yīng)該遺忘留守兒童,留守兒童文學(xué)也更應(yīng)該
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 留守兒童文學(xué)的“非本位”問題研究
- 10580.兒童文學(xué)教育視閾中的兒童本位研究
- 呼喚“兒童本位”觀——論電子媒介時代的兒童文學(xué)
- 兒童本位論視角下的英語兒童文學(xué)柳林風(fēng)聲漢譯
- 呼喚“兒童本位”觀——論電子媒介時代的兒童文學(xué)_9530.pdf
- 以愛啟靈——“兒童本位”視野下的中國現(xiàn)代兒童文學(xué)
- [學(xué)習(xí)]兒童文學(xué)課件兒童文學(xué)
- 兒童本位論視角下的英語兒童文學(xué)《柳林風(fēng)聲》漢譯_11001.pdf
- 兒童文學(xué)
- 以愛啟靈——“兒童本位”視野下的中國現(xiàn)代兒童文學(xué)_21457.pdf
- 78073.童心的回歸與守望——論“兒童本位”視域下的兒童文學(xué)教學(xué)
- 兒童文學(xué)翻譯中兒童本位的把握——以海洋奇緣的翻譯實踐為例
- 晚清兒童文學(xué)翻譯與中國兒童文學(xué)之誕生——譯介學(xué)視野下的晚清兒童文學(xué)研究
- 兒童文學(xué)試題
- 學(xué)前兒童文學(xué)
- “兒童文學(xué)”的成立與中國早期兒童文學(xué)翻譯_23462.pdf
- 晚清兒童文學(xué)翻譯與中國兒童文學(xué)之誕生——譯介學(xué)視野下的晚清兒童文學(xué)研究_31347.pdf
- 兒童文學(xué)教案
- [學(xué)習(xí)]兒童啟蒙文學(xué)之兒童文學(xué)
- 兒童文學(xué)翻譯中兒童本位的把握——以《海洋奇緣》的翻譯實踐為例_4627.pdf
評論
0/150
提交評論