版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Onthe‘‘ThickTranslation’’ApproachinJamesLegge’STheChineseClassics—AStudyBasedonHabermas’TheoryofCommunicativeActionByFUMingfangAthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofArtsUndertheSuper
2、visionofDrLUZhenhuiSchoolofForeignStudiesYangzhouUniversityApril2012YangzhouUniversity:MAThesisAbstractJamesLegge(18151897),themissionaryoftheLondonMissionarySocietyandfamoussinologist,systematicallytranslatedtheChineseC
3、onfucianclassicsandgainedsuchachievementsthatbyfarnoonehassurpassedhimLeggeaswellashisTheChineseClassicshasalwaysbeenaheatedtopicfornumerousChineseandoverseasscholars,someofwhomhavenoticedLegge’S“thicktranslation’’approa
4、chadoptedinTheChineseClassicsandadmittedthatthisapproachcontributesalottothesuccessofLegge’StranslationHowevernotmuchin—depthresearchinthisrespecthasbeendoneNowadays,usingforreferenceandabsorbingacademicresourcesfromothe
5、rdisciplineshasbecomeageneraltendencyintranslationstudiesTherefore,onthebasisofHabermas’theoryofcommunicativeaction,thisthesisattemptstoinvestigatethe“thicktranslation’’approachinTheChineseClassicsfromasociologicalperspe
6、ctiveHabermasdefinescommunicativeactionas‘‘theinteractionofatleasttwosubjectscapableofspeechandactionwhoestablishinterpersonalrelationsbyverbalmeans”Theactorsseekteachanunderstandingabouttheactionsituationandtheirplansto
7、actioninordertocoordinatetheiractionsbywayofagreementSuchactionisrelatedsimultaneouslytotheobjectiveworld,thesocialworldandthesubjectiveworldFurthermore,rationalcommunicativeactioninvolvesfourvalidityclaims:comprehensibi
8、litytruth,rightness,andtruthfulnessInviewofthistheorytakingTheShooKinginTheChineseClassicsasamaincase,thisthesisadoptsthemethodologyofdescriptivetranslationstudiestoanalyzethe“thicktranslation”approachintermsofitsmanifes
9、tationsandfunctionsLegge’Sthicktranslationmainlyconsistsoftheprefacetoeachvolume,theprolegomena,theoriginalChinesetext,theexegeticalnotesandindexes,whichareaddedtothetranslationproperOntheotherhand,thefunctionsofthethick
10、translationareintroducingthetranslationmotive,thetranslationprinciple,thehistorystatus,writerorcompileroftheoriginalclassics,explainingtheculturalsignificance,andofferingthetranslator’ScommentariesThenaccordingtothefourv
11、alidityclaimsofrationalcommunicativeaction,thisthesisdiscusseshowthe“thicktranslation’’approachcontributestotherationalityofLegge’StranslationactionanddrawstheconclusionthatthisapproachCanbringaboutrationaltranslationact
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 理雅各《中國(guó)經(jīng)典》“深度翻譯”法研究——以哈貝馬斯交往行為理論為基礎(chǔ)_18718.pdf
- 論哈貝馬斯的交往行為理論.pdf
- 9428.交往型師生關(guān)系的模式建構(gòu)——以哈貝馬斯交往行為理論為基礎(chǔ)
- 哈貝馬斯交往行為理論美學(xué)解讀.pdf
- 論哈貝馬斯的交往理.pdf
- 評(píng)哈貝馬斯交往行為理論基礎(chǔ)——語(yǔ)用學(xué)理論
- 評(píng)哈貝馬斯交往行為理論基礎(chǔ)——語(yǔ)用學(xué)理論.pdf
- 哈貝馬斯交往理論研究.pdf
- 通往理解之路——哈貝馬斯交往行為理論研究
- 通往理解之路——哈貝馬斯交往行為理論研究.pdf
- 論哈貝馬斯的“交往理論”
- 理雅各《尚書(shū)》“深度翻譯”研究——以《洪范》篇為例.pdf
- 論哈貝馬斯的“交往理論”.pdf
- 哈貝馬斯交往行為理論與課堂師生互動(dòng)重構(gòu)研究.pdf
- 哈貝馬斯交往行為理論視閾下的禮儀教育
- 37106.哈貝馬斯交往行為理論視域下父親教育行為研究——以爸爸去哪兒為例
- 論哈貝馬斯理性視野中的交往行為理論.pdf
- 論翻譯的主體間性——基于哈貝馬斯的交往行為理論.pdf
- 法與交往理性——哈貝馬斯法哲學(xué)初探.pdf
- 赴泰漢語(yǔ)教師志愿者教學(xué)交往研究--基于哈貝馬斯交往行為理論.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論