版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1口譯與筆譯的定義和特點(diǎn)口譯與筆譯的定義和特點(diǎn)Whatisinterpreting:Interpretingmeansaninterpreterafterhearingthemessageinfmationfromthesourcelanguaeconveysitsmeaningtotheaudienceallyinthetargetlanguage.即:口譯員在聽(tīng)取原語(yǔ)后,通過(guò)口頭表達(dá)的方式以目標(biāo)語(yǔ)向聽(tīng)眾傳達(dá)講話人的意思,在語(yǔ)言上無(wú)法
2、溝通的雙方或多方之間通過(guò)口譯員的傳譯能夠進(jìn)行交流溝通。雖然口譯和筆譯的性質(zhì)不同,他們都是跨文化交流,翻譯,無(wú)論口譯還是筆譯,就是翻得文化。但是他們又有各自不同的特點(diǎn)和標(biāo)準(zhǔn):特點(diǎn)和標(biāo)準(zhǔn)不同:特點(diǎn)和標(biāo)準(zhǔn)不同:筆譯的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):信(faithfulness)、達(dá)(expresiveness)、雅(elegance)口譯的標(biāo)準(zhǔn):口譯的標(biāo)準(zhǔn):加內(nèi)容加內(nèi)容—梅德銘梅德銘339頁(yè)準(zhǔn)(準(zhǔn)確)準(zhǔn)(準(zhǔn)確)(crectness)、順(流利)、順(流利)(smo
3、othness)、快(快速)、快(快速)(quickresponse)準(zhǔn):準(zhǔn):準(zhǔn)確理解themessageofthesourcelanguageturnitintotargetlanguage順:順:指翻譯在用目的語(yǔ)表達(dá)原語(yǔ)信息時(shí)要通順,流暢。符合目的語(yǔ)的表達(dá)規(guī)范??欤嚎欤阂?、時(shí)間和速度的不同。一、時(shí)間和速度的不同??谧g處理的是口語(yǔ),筆譯是白紙黑字的書(shū)面東西??谡Z(yǔ)的特點(diǎn)是來(lái)的快,去的也快,“轉(zhuǎn)瞬即逝”,這就是口譯。筆譯一句話沒(méi)有看懂,可
4、以看三遍、五遍,十遍?;蛘呱舷挛牟磺宄?,還可以返回看前面怎么說(shuō)的,后面怎么說(shuō)的,直到弄懂為止。口譯聽(tīng)到就要翻,這是最大的不同,即時(shí)間和速度的不同。以聯(lián)合國(guó)筆譯與口譯為例:聯(lián)合國(guó)筆譯有定額,每人每天按定額要翻6個(gè)標(biāo)準(zhǔn)頁(yè),即:每個(gè)標(biāo)準(zhǔn)頁(yè)平均330個(gè)英文單詞。如果按8小時(shí)計(jì)算,每小時(shí)翻250個(gè)詞,這就是筆譯的正常速度。當(dāng)然可快可慢,與材料難易有關(guān)。3叫Pepper就說(shuō):IhearthatinSriLankayouproducespices.客
5、人馬上說(shuō)Yesyes.Weproducethiskindofspicesthatkindofspices.機(jī)智,或者說(shuō)應(yīng)變能力是口譯的基本素質(zhì)之一:Agoodinterpretershouldbeveryresourceful.1.口譯是非常線性的或者說(shuō)是順句驅(qū)動(dòng)??谧g是非常線性的或者說(shuō)是順句驅(qū)動(dòng)。即按照講話人的順序,先出來(lái)什么就譯什么,不做太大的顛倒。翻譯與文化215頁(yè)翻譯時(shí)多用中文短句翻譯時(shí)多用中文短句。一般來(lái)說(shuō),英文句子要比中文句
6、子長(zhǎng)。翻譯時(shí)要拆分,就是把英文句子拆開(kāi)來(lái)翻。特別是同傳,更是如此。如果長(zhǎng)句不拆的話,等講到最后停止的時(shí)候,就會(huì)忘了前面說(shuō)的是什么了。英譯漢英譯漢:InafewminutesthesecreterygeneralwillgiveusareptonthelatestdevelopmentsinthedleEastabouthisefftsfaninternationalpeaceconferencehistalkswithleadersin
7、theregion.這是一個(gè)簡(jiǎn)單句,但是有好幾個(gè)意義單位,由結(jié)構(gòu)詞連接,如果按照詞性對(duì)應(yīng)的方式,,將on和about都譯成中文的介詞,就需要對(duì)原文的語(yǔ)序進(jìn)行顛倒“等一會(huì),秘書(shū)長(zhǎng)要就中東最近的事態(tài)發(fā)展、就他為國(guó)際和平會(huì)議所做的努力等一會(huì),秘書(shū)長(zhǎng)要就中東最近的事態(tài)發(fā)展、就他為國(guó)際和平會(huì)議所做的努力以及他和該地區(qū)各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的會(huì)談給我們做個(gè)報(bào)告。以及他和該地區(qū)各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的會(huì)談給我們做個(gè)報(bào)告?!睗h學(xué)家招遠(yuǎn)任把這種句子結(jié)構(gòu)稱為一種Pregnants
8、entence。就是說(shuō)前面的介詞和后面的動(dòng)詞之間加了一個(gè)很長(zhǎng)的句子。但是在口譯中這樣翻就會(huì)給短期記憶造成很大壓力。按照順句驅(qū)動(dòng),斷句處理順句驅(qū)動(dòng),斷句處理的原則,我們要按照意義單位出來(lái)的順序來(lái)翻譯:“等一會(huì),秘書(shū)長(zhǎng)將給我們做個(gè)報(bào)告,談?wù)勚袞|最新的情況,說(shuō)說(shuō)他為組織國(guó)等一會(huì),秘書(shū)長(zhǎng)將給我們做個(gè)報(bào)告,談?wù)勚袞|最新的情況,說(shuō)說(shuō)他為組織國(guó)際和平會(huì)議所做的努力,報(bào)告以下他與該地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人的會(huì)面。際和平會(huì)議所做的努力,報(bào)告以下他與該地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人的會(huì)面。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論