版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、窗口地帶雙語標(biāo)識(shí)怎一個(gè)亂字了得窗口地帶雙語標(biāo)識(shí)怎一個(gè)亂字了得——南京火車站和長(zhǎng)途汽車站公示語英譯錯(cuò)南京火車站和長(zhǎng)途汽車站公示語英譯錯(cuò)誤點(diǎn)評(píng)誤點(diǎn)評(píng)(20060821)作者:王銀泉摘要:汽車站和火車站被形象地稱為“窗口地帶”,因?yàn)樗鼈冴P(guān)系到一個(gè)城市或地區(qū)的“臉面”。“窗口地帶”的公示語具有指示性、提示性、限制性、強(qiáng)制性等公示語的所有應(yīng)用示意功能。漢語公示語的英語翻譯是這個(gè)城市整體素質(zhì)的直接展現(xiàn)。南京火車站和南京中央門長(zhǎng)途汽車站的公示語英語譯
2、文卻存在著不少問題。本文擬結(jié)合一些實(shí)例對(duì)相關(guān)問題進(jìn)行分析并且提出一些具有建設(shè)性的看法。關(guān)鍵詞:窗口地帶,公示語,英語翻譯汽車站和火車站在中國(guó)被形象地稱為“窗口地帶”,顧名思義,筆者以為是因?yàn)樗鼈兪沁h(yuǎn)方來客抵達(dá)一座城市的時(shí)候看到的第一張“臉”,而這張“臉”的形象如何直接關(guān)系到城市的整體形象,尤其是在近年來開始流行的“打造城市名片”的熱烈氣氛之中,汽車站和火車站毫無疑問又是一張關(guān)系到一個(gè)城市精神的至關(guān)重要的“名片”。作為一座大城市,南京的汽
3、車站和火車站在“打造城市名片”的行動(dòng)之中的一個(gè)具體體現(xiàn)就是將其公示語一律采用漢英雙語標(biāo)識(shí)。然而,根據(jù)筆者目前的觀察和研究,南京火車站和中央門長(zhǎng)途汽車站的英語公示語卻存在著不少亟待改正的錯(cuò)誤,包括用詞不當(dāng)、中式英語、翻譯錯(cuò)誤以及標(biāo)識(shí)混亂等。公示語廣泛應(yīng)用于我們生活的方方面面,影響到我們生活的方方面面,更體現(xiàn)一座城市的整體素質(zhì),其錯(cuò)誤不容忽視。為此,筆者試舉例進(jìn)行分析。1何為“158候車室”南京火車站在經(jīng)過了長(zhǎng)達(dá)5年多的建設(shè)之后終于在去年拔
4、地而起,雄偉地屹立在玄武湖畔和紫金山之麓,其超理念的建筑風(fēng)格和設(shè)計(jì)不愧為當(dāng)今中國(guó)首屈一指的火車站。煥然一新的南京火車站的各種硬件優(yōu)點(diǎn)自不待言。然而,在一些似乎不為人重視的軟件細(xì)節(jié)上,南京火車站卻留下了一些不大不小的遺憾,這就是一些公示語的英語譯文存在著這樣那樣的毛病。走進(jìn)車站一樓大廳,映入眼簾的首先就是一塊碩大的導(dǎo)向信息告示牌,其中的“158候車室”(圖一)引起了筆者的注意。首先是這個(gè)候車室前面的限定詞“158”十分費(fèi)解,而其對(duì)應(yīng)的英語
5、譯文“158”WaitingRoom也無法讓人有一個(gè)一目了然的理解?!?58”這三個(gè)數(shù)字指的是什么呢??jī)H僅是從漢語字面意思來判斷,相信每一個(gè)人都會(huì)有一種百思不得其解的感覺,而其英語譯文也只是簡(jiǎn)單地逐字翻譯了之,同樣無法讓人理解?!?58候車室”可以算作是一個(gè)數(shù)字縮略語,在漢英兩種語言中,數(shù)字略語都因其用語生動(dòng)簡(jiǎn)潔方便而大量存在。漢語數(shù)字略語英譯是一個(gè)涉及多方面因素的復(fù)雜問題,在漢英翻譯中,如何把漢語中的這種簡(jiǎn)潔明了、立意生動(dòng)的詞語表達(dá)翻
6、譯成既符合英語語言習(xí)慣又能全面?zhèn)鬟_(dá)其深刻含義的對(duì)等譯文值得探究。漢語數(shù)字略語用極少的數(shù)字和詞匯表達(dá)出很多信息量,無疑是信息社會(huì)中省時(shí)省力的交流選擇。但是,數(shù)字略語作為縮略語的一種,其所指對(duì)象涉及定關(guān)系成立了,這個(gè)公示語的真正內(nèi)涵卻還是沒有體現(xiàn)出來。為此,筆者建議將它翻譯為WaitingRoomfSoldiersWomenwithChild或者ReservedfSoldiersWomenwithChild(專為軍人和母嬰預(yù)留)。4“出口”
7、還是用exit更好去年9月筆者去北京參加“首屆全國(guó)公示語翻譯研討會(huì)”聽到的一個(gè)笑話是,北京某停車場(chǎng)將導(dǎo)向標(biāo)識(shí)上的“出口”翻譯成了expt。這種張冠李戴的低級(jí)錯(cuò)誤也許還比較少見。但是,最近以來,建筑物的“出口”的英文表達(dá)exit卻大有被wayout取代之勢(shì),因?yàn)樵絹碓蕉嗟墓菊Z中出現(xiàn)了wayout。南京火車站的公示語也是如此(圖五),“西出站口”被翻譯成了westwayout。筆者專門查閱了《朗曼當(dāng)代高級(jí)英語詞典》,發(fā)現(xiàn)wayout雖然確
8、實(shí)可以作為“(建筑物的)出口”解釋,但是這是一個(gè)英國(guó)英語用法,言外之意美國(guó)人有可能會(huì)不太理解。就如同倫敦人從來管“地鐵”叫tube,而美國(guó)人把“地鐵”稱為subway一樣。漢英公示語的翻譯應(yīng)注意特定語匯在英、美、澳等英語作為母語國(guó)家使用中的差異,盡量使用國(guó)際通行、慣用的對(duì)等語匯進(jìn)行漢英置換,避免使用生僻語匯可能造成的不便。再者,如果說“出口”是wayout,那么“入口”是不是就叫做wayin呢?查詢?cè)~典的結(jié)果是,沒有這樣一個(gè)說法。筆者的
9、看法是,wayout固然可以使用,但是它不具有廣泛性,而且,前面加上了表示方向的限定詞之后就更顯不倫不類。筆者認(rèn)為,“(建筑物的)出口”還是采用一貫使用的exit為好,而南京火車站的“西出站口”也不妨翻譯為Exit(west)。5“小件寄存”的譯文“失之毫厘差之千里”說完了南京火車站,我們?cè)偃ツ暇┦械牧硗庖粋€(gè)主要窗口地帶——中央門長(zhǎng)途汽車站去看看,因?yàn)槟抢锏墓菊Z也存在著不少問題。在其中的一個(gè)牌子上,“小件寄存”(更通常的說法應(yīng)是“行李
10、寄存”)被翻譯成了LiftLuggage(圖六),而不是LeftLuggage。英文單詞錯(cuò)用了,意思也頓時(shí)大相徑庭,變成了“提起行李”,真正所謂失之毫厘,差之千里也。6“嚴(yán)禁攜帶危險(xiǎn)品進(jìn)站乘車”的譯文也有誤中央門長(zhǎng)途汽車站候車室入口處的安全檢查處上方豎立著一塊告示牌,上面寫著“嚴(yán)禁攜帶危險(xiǎn)品進(jìn)站乘車”,其英語譯文為HazardousChemicalsareInhibitedtoCarryinStationonBus(圖七)。其中的最大錯(cuò)
11、誤是Inhibited屬于用詞不當(dāng),因?yàn)樗囊馑际恰耙种啤保凹s束”?!敖埂钡挠⒄Z單詞應(yīng)該是prohibit。很顯然,譯者把這兩個(gè)“長(zhǎng)得有點(diǎn)像”的單詞混淆是非了。其次,英語單詞carry后面的介詞也不妥,因?yàn)樵诒硎緞?dòng)態(tài)而非靜態(tài)的時(shí)候,介詞應(yīng)該用into和onto。再者,“危險(xiǎn)品”是否就是chemicals(化學(xué)物品)?英語中對(duì)“危險(xiǎn)品”有hazardouschemicals和hazardoussubstances這兩種常見說法,筆者的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 怎一個(gè)“破”字了得
- 如此視角,怎一個(gè)“好”字了得
- 閃耀智慧的生活,怎一個(gè)美字了得!
- 肚子里有個(gè)火車站
- 閩清火車站
- 南京火車站地區(qū)酒店推薦及介紹
- 肚子里有個(gè)火車站-教案
- 北京西火車站到北京火車站最全攻略
- 月亮田火車站
- 南京地鐵一期工程南京火車站站施工組織設(shè)計(jì)
- 這次第怎一個(gè)“愛”字了得--李少紅電視劇中女性主義表現(xiàn)分析.pdf
- 火車站辦臨時(shí)證明
- 中班《肚子里有個(gè)火車站》活動(dòng)設(shè)計(jì)
- 既有火車站改造設(shè)計(jì)
- 怎一個(gè)情字了得——論九十年代小說中的婚外戀書寫.pdf
- 32061.怎一個(gè)“愁”字了得——論高中語文教材古典詩(shī)詞中的愁思與教學(xué)
- 火車站辦臨時(shí)證明
- 石家莊火車站的變遷
- 佛山三水火車站
- 火車站廣場(chǎng)雕塑對(duì)公共環(huán)境標(biāo)識(shí)重要性的探討
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論