版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、20132013年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題I.TranslatethefollowingtermsintoChinese:(15ps)1.MLA:(美國)現(xiàn)代語言協(xié)會2.Gildthelily:多此一舉、畫蛇添足3.Milieutherapy:[臨床醫(yī)學(xué)]環(huán)境療法4.Putonthenewman:[宗教]改邪歸正皈依基督教5.HillsLikeWhiteElephants:《白象似的群山》6.Tatooin
2、g:刺青、紋身7.CPPCC:中國人民政協(xié)會議ChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference8.CD:激光唱片9.Concerto:[音樂]協(xié)奏曲10.ActofGod:上帝的旨意、天意、不可抗力11.Naturist:天體運(yùn)動者、裸體主義者II.TranslatethefollowingtermsintoEnglish:(15ps)1.反對派:Theopposition2.當(dāng)選總統(tǒng):Bee
3、lectedpresident3.司法改革:JudicialRefm4.釣魚島及其附屬島嶼:TheDiaoyuIslitsaffiliatedislsprovidingherwithdryclothesFannyafterbeingobligedtosubmittoallthisattentiontobeingassistedwaitedonbymistressesmaidsbeingalsoobligedonreturningdown
4、stairstobefixedintheirdrawingroomfanhourwhiletheraincontinuedtheblessingofsomethingfreshtoseethinkofwasthusextendedtoMissCrawfdmightcarryonherspiritstotheperiodofdressingdinner.節(jié)選自《曼斯菲爾德莊園》第二十二章參考譯文:原來,范妮受諾里斯姨媽差遣,到村子里辦件什
5、么事,在牧師住宅附近遇上了一陣大雨。牧師住宅里的人從窗子里看見她在他們院外凋零的櫟樹下避雨,便邀她進(jìn)去,她是推卻不過勉強(qiáng)從命的。她先是謝絕了一個仆人的好心邀請,可是等格蘭特博士親自拿了把傘走出多來,她又覺得很不好意思,便趕快進(jìn)去了。可憐的克勞福德小姐正心情沮喪地望著窗外的凄風(fēng)苦雨,哀嘆上午的戶外活動計劃化做了泡影,二十四小時內(nèi)除了自家人以外再也見不到另一個人,這時聽到了前門口有動靜,隨即看到普萊斯小姐渾身滴著水走進(jìn)了門廊,心里不禁十分高
6、興。她深深地感受到,鄉(xiāng)下陰雨天能來個客人實(shí)在難得。她頓時又活躍起來,滿腔熱忱地關(guān)心范妮,說她發(fā)現(xiàn)范妮的衣服都濕透了,便給她拿出了干衣服。范妮起初不肯承認(rèn)自己衣服濕,后來只好接受這番關(guān)照,任憑太太小姐和女仆們幫助自己更換衣衫。后來又不得不回到樓下,眼見著雨下個不停,不得不在客廳里坐了一個小時。這一新鮮場面真令人賞心悅目,克勞福德小姐的興致足以維持到更衣吃飯時間。III.TranslatethefollowingpartintoEnglis
7、h:(60ps)人生據(jù)說是一部大書。假使人生真是這樣,那么,我們一大半作者只能算是書評家,具有書評家的本領(lǐng),無須看得幾頁書,議論早已發(fā)了一大堆,書評一篇寫完交卷。但是,世界上還有一種人。他們覺得看書的目的,并不是為了寫批評或介紹。他們有一種業(yè)余消遣著的隨便和從容,他們不慌不忙地瀏覽。每到有什么意見,他們隨手在書邊的空白上注幾個字,寫一個問號或感嘆號,像中國舊書上的眉批,外國書里的marginalia。這種零星隨感并非他們對于整部書的結(jié)論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2015年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2014年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2011年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 四川外國語大學(xué)2011年翻譯碩士考研真題
- 四川外國語大學(xué)2011年翻譯碩士mti考研真題
- 四川外國語大學(xué)2010年翻譯碩士mti考研真題
- 北京外國語大學(xué)2013年翻譯碩士真題
- 2013年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2020年四川外國語大學(xué)翻譯碩士考研指導(dǎo)
- 2013年天津外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2012年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2014年翻譯碩士真題
- 上海外國語大學(xué)2013年翻譯碩士真題及答案解析
- 天津外國語大學(xué)2011年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2015年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2011年翻譯碩士真題
- 上海外國語大學(xué)2010年翻譯碩士真題
- 2012年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2019年四川外國語大學(xué)日語翻譯碩士考研經(jīng)驗(yàn)分享
- 上海外國語大學(xué)2012年翻譯碩士真題
評論
0/150
提交評論