版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯研究:從規(guī)范走向描寫翻譯研究:從規(guī)范走向描寫編輯。摘要:本文介紹了當(dāng)今西方翻譯研究的一個(gè)重要的學(xué)派——描寫學(xué)派的起源、成長(zhǎng)與成熟的過程,以及這個(gè)學(xué)派的特點(diǎn)。文章論述了描寫翻譯學(xué)派對(duì)中國(guó)翻譯理論研究的現(xiàn)實(shí)意義。文章認(rèn)為描寫學(xué)派可以為各種各樣的翻譯定位、拓寬翻譯研究的領(lǐng)域并豐富翻譯實(shí)踐的手段。關(guān)鍵詞:規(guī)范;描寫;翻譯研究Abstract:Thispapertracestheigingrowthdevelopmentofdeivetran
2、slationstudiesoneofthemostinfluentialschoolsofthoughtintranslationstudiesintheWesttoday.Followingabriefdeionofitsmajacteristicsthepaperdwellsontheschool’srelevancetotheChinesetranslats.Thepointismadethatthedeivetheycanex
3、plaintheientationofallkindsoftranslationsbroadenthescopeofthefieldofstudyenrichthepracticeoftranslationinChina.Keywds:preivedeivetranslationstudies翻譯研究,從一開始的歸納式的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),如嚴(yán)復(fù)的規(guī)范性的翻譯理論,無(wú)論在中國(guó)還是在海外,一直是翻譯界不可動(dòng)搖的指導(dǎo)方針,這種局面一直延續(xù)到上世紀(jì)50
4、年代。長(zhǎng)期以來也一直沒有人提出過質(zhì)疑。人們似乎認(rèn)為理論的作用就是規(guī)范行為,統(tǒng)一思想,是天經(jīng)地義的事。如果沒有了那些規(guī)范性標(biāo)準(zhǔn),翻譯界豈不要天下大亂。然而,一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)是,翻譯界早就已經(jīng)是“亂”得可以。且不說直譯意譯之爭(zhēng),時(shí)斷時(shí)續(xù),綿延不斷,且不說林紓的翻譯到底是譯文還是“譯寫”、龐德翻譯的漢詩(shī)到底是不是翻譯,就拿翻譯的核心問題“忠實(shí)”來說,也是眾說紛紜。夏濟(jì)安翻譯霍桑的“古屋雜憶”,故意把“母牛”翻成“烏鴉”,以襯托凄涼氛圍,有人說譯
5、者與原作用”達(dá)到了一種心靈上的契合”,②有人則嗤之以鼻,認(rèn)為譯文連最起碼的“忠實(shí)”都沒做到,③再舉古愛爾蘭英雄史詩(shī)厄爾斯特故事Ulstercycle的翻譯為例,更是樸朔迷離。古愛爾蘭語(yǔ)早已失傳,“原文”已幾乎無(wú)人可以讀懂,“忠實(shí)”根本無(wú)從談起,加上后世的譯者為了民族解放斗爭(zhēng)的需要,添枝加葉或削足適履?;蛟龌騽h可以說把“原文”弄得面貌全非。但是,這些譯作在愛爾蘭民族解放斗爭(zhēng)中的確起到過舉足輕重的作用。④說它是翻譯吧。連個(gè)原文都找不到;要說
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從技術(shù)走向管理
- 從壓迫走向和諧
- 從理性走向辯證
- 從神秘走向平實(shí)
- 從技術(shù)走向管理
- 從傳統(tǒng)走向未來
- 從破產(chǎn)走向新生
- 從浮躁走向成熟
- 從平淡走向絢爛
- 媒介話語(yǔ)與翻譯:從譯文到原文的描寫性研究.pdf
- 淺談“從生活走向物理,從物理走向社會(huì)”畢業(yè)論文
- 從對(duì)比實(shí)踐走向課例研究
- 從技術(shù)走向管理培訓(xùn)
- 大腸癌治療—從外科走向規(guī)范化多學(xué)科綜合治療
- 圖里翻譯規(guī)范理論視角下的林語(yǔ)堂自譯現(xiàn)象描寫研究.pdf
- 從目的論看《嘉莉妹妹》中服飾描寫的翻譯
- 從純粹走向雜色——王蒙研究.pdf
- 從傳統(tǒng)走向現(xiàn)代——天帝教教義研究
- 從解放政治走向生活政治
- 從傳統(tǒng)簽名走向電子簽名
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論