版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、“外語學院 外語學院”的翻譯面面觀 的翻譯面面觀【摘要】不同的辦學思想、辦學定位、辦學實力、辦學特色和辦學規(guī)模,決定了不同的外語學院具有不同的內(nèi)涵。文章從以上角度出發(fā),對外語學院的譯文進行了精心收集、整理和分析,提高對翻譯研究和翻譯實踐的認識?!娟P鍵詞】外語學院;翻譯研究;翻譯實踐【全國高等學校有幾百個外語系升格為外語學院,名稱變了,其對應的英譯文也相應改變。盡管同是外語學院四個字,但其譯文倒也琳瑯滿目,百花齊放。筆者收集了包括中國大陸
2、、臺灣、香港和澳門兩岸四地和新加坡對外語學院的翻譯方法,供大家品位、分析和研究。歸納起來,外語學院的翻譯有近 20 種之多。1.譯為 International Studies University。使用International Studies University 的外語學院,主要是一些辦學歷史比較悠久、專業(yè)設置比較齊全、辦學條件相對優(yōu)越的一級學院,如四川外語學院 Sichuan International Studies Un
3、iversity 、西安外語學院 Xi’an International Studies University 和北京第二外國語學院 BEijing International Studies University。此外,使用 International Studies 語學院的英譯名都是 College of Foreign languages。不少外語學院不用 of 結構,翻譯成 Foreign Language Col
4、lege,如山東財政學院外語學院、山東師范大學外國語學院、浙江師范大學外國語學院,或用其變體 College of Foreign Language,如內(nèi)蒙古師范大學外國語學院;如果涉及的外語語種不止一個,則用 Foreign Languages College,如江西師范大學外國語學院。學術地位高如南開大學外國語學院的,其譯名亦是 College of Foreign Languages。5.譯為 School of Intern
5、ational Studies。一般來說,使用 School of International Studies 的外語學院,除了重視外語語言教學外,還在外國文學以及涉外專業(yè)方面有較強的實力,如浙江大學外國語言文化與國際交流學院。不過,中國人民大學的國際關系學院用的也是 School of International Studies。6.譯為 School of Foreign Studies。這類學院教學科研實力比較雄厚,如南京大學外
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論