2014年農(nóng)業(yè)推廣碩士英語 教材翻譯(無6,10)_第1頁
已閱讀1頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Unit 1Text A A Story About Stress 一個(gè)關(guān)于壓力的故事Barry trips over his kids' toys on the way out of the door, yells at his wife, and sits in traffic jam on his way to work. When he arrives at his office, muscles tensed, he

2、stares at his computer and prepares to answer the 42 e-mails he has so far. 巴里越過他孩子的玩具在走出門口,對他的妻子大吼大叫,坐在交通堵塞在上班的路上。當(dāng)他到達(dá)他的辦公室,肌肉繃緊,他盯著電腦,準(zhǔn)備回復(fù)他迄今為止的 42 電子郵件。In addition, there's a mountain of work to be done; that mean

3、s he'll have to skip lunch and dinner — again, and with numerous cups of coffee.此外,有堆積如山的工作要做,這意味著他將不得不跳過午餐和晚餐——再一次,喝很多杯咖啡。When his 12 hour workday is over he drives his 1 hour commute and picks up some junk food for

4、 dinner along the way. It is now 11 p.m. He missed seeing his wife and young children as they have been in bed for hours. 當(dāng)他 12 個(gè)小時(shí)的工作日結(jié)束他開車 1 小時(shí)的通勤,撿起一些垃圾食品吃晚飯?,F(xiàn)在是晚上 11 點(diǎn)。他錯(cuò)過了看到他的妻子和年幼的孩子,因?yàn)樗麄円呀?jīng)睡下了。Exhausted he heads to

5、 bed, sleeps erratically, gnashing his teeth through the night. Morning arrives all too soon and he wakes up to do it all over again.精疲力竭的他床上,睡覺不規(guī)律,他整夜咬牙。很快就早上了,他醒來以后又要重新開始了。 There's no relief in sight, no time for h

6、imself, little time to see the kids, and his wife is beginning to look like a figment of his imagination. It’s no wonder that the divorce rate is now up to 62% in North America. 看不到希望,沒有時(shí)間為自己,沒有時(shí)間看孩子,他的妻子開始看起來像他的臆想一樣。難怪現(xiàn)

7、在北美離婚率高達(dá) 62%。This sounds dramatic, but for many of us it has become our life. Whether we're a farmer, a fisherman, or a banker — we're stressed, burnt-out and overloaded; and the stress is killing us.這聽起來引人注目,但我們

8、中的許多人已經(jīng)成為我們的生活。無論我們農(nóng)民,漁夫,或一個(gè)銀行家——我們被強(qiáng)壓力,燒毀或超載,壓力是殺死我們。 A recent survey reported that 51% of the population works 40-60 hours a week; and 12% work more than 60 hours a week.最近的一項(xiàng)調(diào)查報(bào)告稱,51%的人口工作了 40 - 60 小時(shí)一個(gè)星期,,12%的人每周工作超過

9、 60 小時(shí)。 There's an epidemic of overwork these days and we're paying the price for it. Stress is a “wear and tear“ disease. Certain diseases have increased — Prostate Cancer in men, Breast Cancer in women, Type II

10、 Diabetes, and etc. Less dramatic, but more common symptoms are insomnia, headaches, low back pain and digestive disorders.有一個(gè)流行的這些天加班,我們?yōu)樗冻龃鷥r(jià)。壓力是一種“磨損”的疾病。某些疾病增加了男性的前列腺癌,婦女的乳腺癌,II 型糖尿病,等。那么引人注目,但是更常見的癥狀是失眠、頭痛、腰痛、消化紊亂。

11、Did you know that heart disease is the number 1 killer of Canadian men and women? The cost of treating heart disease is about $18 billion per year. 你知道心臟病是加拿大男人和女人的第一殺手嗎?治療心臟疾病的費(fèi)用每年約為 180 億美元。Child obesity is at an all t

12、ime high and Health Canada reports that half of Canadians aged 5 to 7 are not active enough for optimal growth and development. That applies to the rest of the family too; in general Canadians don't get enough physic

13、al activity to keep them mentally alert and to ward off certain physical and mental disorders. Outdoor physical activity also stimulates mental health because it encourages curiosity, problem-solving and creative thinkin

14、g.兒童肥胖是一個(gè)高發(fā)病率,加拿大衛(wèi)生部報(bào)告,一半的加拿大人年齡在 5 到 7 歲在最佳的生長和發(fā)育時(shí)期不夠活躍。也適用于其他的家庭,一般來說加拿大人沒有得到足夠的體力活動(dòng)使他們精神上警報(bào)和抵御某些生理和精神疾病。戶外體育活動(dòng)也促進(jìn)心理健康,因?yàn)樗膭?lì)好奇心、解決問題和創(chuàng)造性思維。 “There's also something that boosts you psychologically when you're in

15、 the great outdoors,“ says Dr. Michael Evans, head of patient education at the University of Toronto who bikes to work each day. “Walking, skiing and other outdoor physical activities are as good as anti-depressant drugs

16、 at treating moderate depression,“ he says. “還有提高你心理當(dāng)你在戶外,”邁克爾·埃文斯博士說,多倫多大學(xué)的病人教育主管每天騎車上班?!白?滑雪和其他戶外體育活動(dòng)都一樣抗抑郁藥物在治療中度抑郁,”他說。So how much more evidence do we need that what many of us are doing just isn't working a

17、nymore? We're not Superman or Superwoman, we can't just put a new battery in and keep on “going and going“. Our lives are not a reality TV show. 多少我們需要更多的證據(jù),我們中的許多人正在做的事情就不工作了?我們不是超人或女超人,我們不能僅僅換一個(gè)新的電池和繼續(xù)“走,”。我們的生

18、活不是一個(gè)電視真人秀。“We're living a martyr lifestyle. It's time to re-assess where we are and where we need to be,“ says Lynda Miller, co-author of BY FORCE OR BY CHOICE, Managing Stress in the Workplace. “When my associa

19、tes and I are delivering stress-management training, we can actually see and feel the high stress levels most of you are experiencing. It's one of the reasons we called our company Overloaded Enterprises.““我們這是烈士的生活方

20、式。是時(shí)候重新評估我們在我們需要的地方,”琳達(dá)米勒說,通過武力或選擇的合作者,管理工作場所的壓力?!爱?dāng)我和我的同事提供壓力管理訓(xùn)練,我們可以看到和感覺到你正在經(jīng)歷的高壓力水平的大多數(shù)的原因之一,我們叫我們公司重載的企業(yè)?!?We seem to have lost our balance and our common-sense and our patience somewhere along the way. We're ge

21、tting to be a “selfish society“; losing some of our social graces; ethical and moral values being eroded on the way. In these days of global links and an ever increasing pace of life, we all feel that we have too much to

22、 do, and never have time to do it in.我們似乎失去了平衡,我們的常識(shí)和耐心的地方。我們是一個(gè)“自私的社會(huì)”,失去我們的一些社交禮儀,倫理和道德價(jià)值觀被侵蝕。在這些天的全球聯(lián)系和不斷增加的生活節(jié)奏,我們都覺得我們有太多事情要做,從來都沒有時(shí)間去做。 我站在廚房里,看著艾莉讓一杯冰茶。她的臉,曾經(jīng)那么開放和信任,對我來說是封閉。我努力想對她說,有意義的和溫暖的。我想讓她知道她選擇的大學(xué),我很興奮,我知道她

23、的生活剛剛開始的冒險(xiǎn),我為她感到驕傲。但表情很憤怒,我想她可能蛞蝓我如果我打開我的嘴。One night—after a long period of silence between us—I asked what I might have done or said to make her angry with me. She sighed and said, “Mum, you haven't done anything. I

24、t's fine.“ It is fine—just distant.一個(gè)漫漫長夜之間長時(shí)間的沉默讓我可能做什么或說讓她生我的氣。她嘆了口氣,說:“媽媽,你沒有做任何事情。它很好?!斑@是感覺好遙遠(yuǎn)的距離。Somehow in the past we always found some way to connect. When Allie was a toddler, I would go to the day-care cent

25、er after work. I'd find a quiet spot and she would nurse—our eyes locked together, reconnecting.以某種方式在過去我們總是發(fā)現(xiàn)一些連接的方法。艾莉一個(gè)蹣跚學(xué)步的時(shí)候,下班后我會(huì)去日托中心。我想找一個(gè)安靜的地方,她會(huì)深深望著我我們的眼睛鎖在一起,重新連接。In her early teen, when other mothers were

26、 already the estrangement they felt with their adolescent daughters, I hit upon a solution: rescue raids. I would show up occasionally at school, sign her out of class and take her somewhere—out to lunch, to the movies,

27、once for a long walk on the beach. It may sound irresponsible, but it kept us close when other mothers and daughters were floundering. We talked about everything on those outings—outings we kept secret from family and fr

28、iends.在她早期的青少年,當(dāng)其他母親已經(jīng)疏遠(yuǎn)他們覺得他們的青春期的女兒,我突然想出了一個(gè)解決方案:救援行動(dòng)。我偶爾會(huì)出現(xiàn)在學(xué)校里,她從類和帶她隨便去哪吃午飯,去看電影,一次在海灘上散步。這聽起來可能不負(fù)責(zé)任,但它讓我們當(dāng)其他母親和女兒掙扎。我們談?wù)撘磺型饷娴氖虑?,我們?yōu)榧胰撕团笥驯C?。When she started secondary school, I'd get up with her in the morning t

29、o make her a sandwich for lunch, and we'd drink a cup pf tea together before the 6:40 bus came.當(dāng)她開始中學(xué),我早上起床和她讓她午餐的三明治,和我們一起喝茶等待 6:40 班車的到來。A couple of times during her final year I went into her room at night, the li

30、ght off, but before she went to sleep. I'd sit on the edge of her bed, and she'd tell me about problems: a teacher who lowered her grade because she was too shy to talk in class, a boy who teased her, a friend wh

31、o had started smoking. Her voice, coming out the darkness, was young and questioning.幾次在她最后一年晚上我走進(jìn)她的房間,燈關(guān)掉,但在她睡著了。我坐在她的床邊,她告訴我關(guān)于問題:老師將她的年級在課堂上講話,因?yàn)樗π吡?一個(gè)男孩取笑她,一個(gè)朋友已經(jīng)開始吸煙。走出黑暗,她的聲音是年輕和質(zhì)疑。A few days later I'd hear he

32、r on the phone, repeating some of the things I had said, things she had adopted for her own. But now we are having two kinds of partings. I want the romanticized version, where we go to lunch and lean across the table an

33、d say how much we will miss each other. I want smiles through tears, bittersweet moments of reminiscence and the chance to offer some last bits of wisdom.幾天后,我聽見她在電話里,重復(fù)我說的一些事情,她收養(yǎng)了自己的東西。但是現(xiàn)在我們有兩種分別。我想要浪漫的版本,我們?nèi)コ晕顼埡途孀雷訉?/p>

34、面,說多少我們會(huì)錯(cuò)過彼此。我想要流淚的微笑,苦樂參半的回憶的時(shí)刻和機(jī)會(huì)提供一些智慧的最后一點(diǎn)。But as she prepares to depart, Allie's feelings have gone underground. When I reach to touch her arm, she pulls away. She turns down every invitation I extend. She lies

35、on her bed, reading Emily Dickinson until I say I have always loved Emily Dickinson, and then she closes the book.但是當(dāng)她準(zhǔn)備離開,艾莉的感情已轉(zhuǎn)入地下。當(dāng)我到達(dá)觸摸她的胳膊,她一把推開。她拒絕了所有的邀請我擴(kuò)展。她躺在床上,讀艾米麗迪金森,直到我說我一直喜歡艾米麗迪金森,然后她合上了書。Some say the tight

36、er your bond with our child, the greater her need to break away, to establish her own identity in the world. The more it will hurt, they say. A friend of mine who went through a difficult time with her daughter but now h

37、as become close to her again, tells me, “Your daughter will be back to you.“有人說,收緊你的債券與我們的孩子,更需要突破,建立自己的身份。它將傷害越多,他們說。我的一個(gè)朋友誰經(jīng)歷了一個(gè)困難的時(shí)間與她的女兒,但現(xiàn)在已經(jīng)成為再接近她,告訴我,“你女兒會(huì)回到你身邊?!薄癐 don't know,“ I say. I sometimes feel so angr

38、y that I want to go over and shake Allie. I want to say, “Talk to me—or you're grounded!“ I feel myself wanting to say that most horrible of all mother phrases: “Think of everything I've done for you.““我不知道,”我說。我

39、有時(shí)感到很生氣,我想去動(dòng)搖艾莉。我想說,“跟來講你腳踏實(shí)地!“我感到自己想說,最可怕的是母親的短語:“想我為你做的一切?!盠ate one night, as I'm getting ready for bed, she comes to the bathroom door and watches me brush my teeth. For a moment, I think I must be brushing my tee

40、th in a way she doesn't approve of. But then she says, “I want to read you something.“ It's a pamphlet from her university. “These are tips for parents.“一個(gè)深夜,我準(zhǔn)備睡覺了,她來到洗手間的門,看著我刷牙。一會(huì)兒,我想我必須刷牙的方式她不贊成。然后她說,“我想看你的東西

41、?!斑@是一個(gè)小冊子,從她的大學(xué)。“為父母準(zhǔn)備這些小貼士?!盜 watch her face as she reads aloud: “Don't ask your child if she is homesick,“ it says. “She might feel bad the first few weeks, but don't let it worry you. This is a natural time of

42、 transition. Write her letters and call her a lot. Send a package of goodies.“我看著她的臉,她大聲地讀:“不要問你的孩子如果她想家,”它說?!八赡芨杏X糟糕的最初幾周,但不要讓它擔(dān)心你。這是一個(gè)自然的過渡。寫她的信件和電話。發(fā)送一包的好吃的。”Her voice breaks, and she comes over to me and buries her h

43、ead in my shoulder. I stroke her hair, lightly, afraid she'll bolt if I say a word. We stand there together for long moments, swaying. Reconnecting.她的聲音,她過來我和埋沒她的頭在我的肩膀上。我輕輕撫摸她的頭發(fā),害怕她會(huì)生氣如果我說一個(gè)字。我們一起站在那里長時(shí)間時(shí)刻,搖曳。我們又重新

44、連接。I know it will be hard again. It's likely there will be a fight about something. But I am grateful to be standing in here at midnight, both of us tired and sad, toothpaste smeared on my chin, holding tight to—whil

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論