漢語同義詞與泰語同義詞的比較研究——以名詞、動詞為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、學(xué)校代碼學(xué)校代碼:1017210172研究類型:研究類型:應(yīng)用研究應(yīng)用研究學(xué)號:146252310146252310中圖分類號:中圖分類號:H109H109大連外國語大學(xué)大連外國語大學(xué)碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文題目:漢語同義詞與泰語同義詞的比較研究——以名詞、動詞為例培養(yǎng)學(xué)院(系、所):培養(yǎng)學(xué)院(系、所):漢學(xué)院漢學(xué)院學(xué)科專業(yè)::語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究生中文姓名::姜芬妮姜芬妮英文姓名:名:PHOWEEWANWISAPH

2、OWEEWANWISA指導(dǎo)教師姓名及職稱指導(dǎo)教師姓名及職稱:肖莉肖莉教授教授論文題目:漢語同義詞與泰語同義詞的比較研究——以名詞、動詞為例PHOWEEWANWISA(姜芬妮)指導(dǎo)教師:肖莉教授I漢語同義詞與泰語同義詞的比較研究——以名詞、動詞為例摘要摘要:本文從漢、泰語同義詞的定義與理論開始。對漢、泰語同義詞進(jìn)行對比研究以及分析兩個語言的異同,例如:它們的構(gòu)詞的特征,并涉及到語義色彩方面辨別。在第二章探究了漢、泰語同義詞的界定方法和漢、

3、泰語共時同義詞,分析得出:由于歷史發(fā)展導(dǎo)致漢、泰古代語同義詞在基本意義和功能上有所變化,因此它們在現(xiàn)代不再保持上古時期的同義關(guān)系了。第三章分為兩個部分:一是對比分析漢語同義詞與泰語同義詞的構(gòu)成特征,二是隨著佛教的傳播和發(fā)展,中、泰兩國的語言通過多種構(gòu)成方式產(chǎn)生了大批新的詞匯而產(chǎn)生了同義詞。最后第四章通過對分析漢、泰同義詞的語義和語義的差別,得出漢泰同義詞在適應(yīng)各種語言環(huán)境、表達(dá)不同風(fēng)格色彩、展現(xiàn)語言豐富含義、提高語言準(zhǔn)確性、避免語言粗俗

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論