

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、回鶻文是我國維吾爾族在公元九至十五世紀使用的用來書寫記錄回鶻語的文字?;佞X(回紇)是今天維吾爾族和裕固族的祖先,是中國史籍上對維吾爾族的稱謂。十九世紀末二十世紀初以來,隨著世界各國考古隊先后進入新疆和我國西北地區(qū),他們在新疆和甘肅敦煌等地進行考古發(fā)掘,發(fā)現(xiàn)了一批用回鶻文寫成的各種內容的文獻,其中尤以佛教內容為多。歷史上,回鶻人曾信仰過摩尼教、佛教、景教、伊斯蘭教等宗教。其中佛教是對回鶻人歷史影響最大的宗教之一。佛教作為一個外來文化傳入回
2、鶻,經過與回鶻本土文化的磨合、吸納、最終融合為一,成為回鶻文化的重要組成部分?;佞X文《金光明經》譯自唐代義凈的漢文譯作。回鶻文譯文有其諸多民族語特點,同義詞的使用即是其顯著的一個特征。它對于原文的理解、譯文的準確、達意以及語言的豐富多彩起到十分重要的作用。 本研究基于吐爾遜·阿尤甫和買提熱衣木以拉德洛夫,馬洛夫鉛字本為底本,參考國內外已有的研究成果,整理出版的《回鶻文<金光明經>》現(xiàn)代維吾爾語譯本與唐義凈漢文譯本進行對比,主要采
3、用描寫語言學、漢-回鶻語對比語言學和漢-回鶻語翻譯的方法研究回鶻文《金光明經》的對譯同義詞。本研究分為五個部分:第一部分:緒論介紹回鶻文《金光明經》及譯者勝光法師、論文的學術價值、相關研究動態(tài)、主要研究方法等。第二部分:回鶻文《金光明經》對譯同義詞研究的幾個基本問題,內容包括:同義詞的界定、回鶻文《金光明經》對譯同義詞研究的幾點說明、研究文獻說明。第三部分:回鶻文《金光明經》對譯同義詞的結構類型從同義詞的詞根同義詞,詞干同義詞和合成詞同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論