當代漢語流行語及其英譯研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、當代漢語流行語反映了當代中國社會中最流行的現(xiàn)象,是見證中國社會發(fā)展軌跡,傾聽人們生活節(jié)拍變化的語言,它也以鮮活的形式表達著特殊的意義。隨著中國改革開放30多年來的發(fā)展,大量新事物新思想應運而生,漢語流行語則反映了這些新思想、新事物、新變化。因此,當代漢語流行語的大量出現(xiàn)是在社會改革時期的必然現(xiàn)象。
  當代漢語流行語不僅流行于中國人民和媒體間,它也吸引了外國友人和媒體的特殊關注,尤其是哪些影響力較強的流行語,比如“給力”,“同一個

2、世界同一個夢想”。因此,當代漢語流行語的英譯成為了外國了解中國的重要窗口,也成為了對外文化交流中的重要組成部分。漢語流行語的交際目的在于向外國友人宣傳和介紹中國的新事物、新發(fā)展、新思想,以此達到促進彼此溝通、增進相互理解、發(fā)展中外友誼,加強中外文化交流的目的。因此,對當代漢語流行語的研究,尤其對當代漢語流行語的英譯研究有助于外國了解中國社會各領域的發(fā)展趨勢,有助于擴大漢語在國際上的影響力和中國文化的對外輸出。
  但令人遺憾的是,

3、目前國內(nèi)關于當代漢語流行語英譯的研究起步較晚,而且為數(shù)不多,更是很少有人嘗試進行漢語流行語英譯策略研究,尤其是對當代漢語流行語英譯中出現(xiàn)的不可譯現(xiàn)象的研究可謂鳳毛麟角。翻譯作為一種跨語言、跨文化的交流活動,對不同民族間的交流起著重要作用。有鑒于此,本文擬從一個宏觀的角度,將近十年來日常交流中被人們頻繁使用的,出現(xiàn)在知名詞典、報紙、書籍、雜志或廣播、電視、網(wǎng)站等媒體上廣泛流行的漢語表達作為基本語料,通過分析、對比、類比、舉例等方法,追溯每

4、個漢語流行語的流行背景并解釋其意義,旨在通過對大量最能反映中國社會和文化以及人們思想變化,具有很強代表性和針對性的當代漢語流行語實例的分析,來系統(tǒng)地論述當代漢語流行語的特點、來源以及相應的英譯策略,并將突破性創(chuàng)譯應用于當代漢語流行語英譯的研究中,以便提高譯文質(zhì)量,增強漢語流行語英譯版本在譯入語讀者中的可讀性和可接受性,最終達到良好的傳播效果,促進中外跨文化交流。
  總而言之,當代漢語流行語研究是一個嶄新而復雜的課題,作為一種特殊

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論