版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文試圖從文化交流和翻譯學(xué)雙重角度來研究明末清初時(shí)期的翻譯活動(dòng),以便歸納總結(jié)出本時(shí)期翻譯活動(dòng)和翻譯文本的特點(diǎn),從歷史的角度,挖掘中西文化交流的特點(diǎn)及其原因。論文在客觀描述這一時(shí)期的翻譯活動(dòng)及翻譯文本的基礎(chǔ)上,總結(jié)出當(dāng)時(shí)中西文化平等雙向交流的特點(diǎn),并從歷史唯物主義的角度,挖掘中西文化交流呈現(xiàn)如此局面的原因。本文還對(duì)于傳教士來華的作用及漢籍西譯后所帶來的影響作了簡(jiǎn)要的論述。 論文分為六個(gè)部分:導(dǎo)言,介紹文章的研究背景、研究目的、研究
2、步驟和方法,以及文章的總體結(jié)構(gòu)。 第一章,明末清初翻譯活動(dòng)綜述。本章概述明末清初翻譯活動(dòng)的背景、特點(diǎn)及翻譯文本的特點(diǎn)。 第二章,西籍漢譯與西學(xué)東漸。本章按照不同的學(xué)科將從西方譯入中國(guó)的翻譯作品進(jìn)行分類,并列舉其主要內(nèi)容及對(duì)中國(guó)不同學(xué)科的影響。 第三章,漢籍西譯與中學(xué)西傳。本章按照譯入西方的中國(guó)作品的不同種類進(jìn)行列舉,并簡(jiǎn)述某些作品對(duì)西方某些領(lǐng)域的影響。 第四章,明末清初的中西文化交流。本章根據(jù)當(dāng)時(shí)的翻譯活
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 當(dāng)代中西文化交流特點(diǎn)論析
- 利瑪竇與中西文化交流
- 中西文化交流中的“灰闌”.pdf
- 利瑪竇與中西文化交流研究.pdf
- 淺論利瑪竇對(duì)中西文化交流的貢獻(xiàn)
- 容閎與近代中西文化交流.pdf
- 古代中西文化交流的物證-----中國(guó)境內(nèi)發(fā)現(xiàn)的有關(guān)古代中西文化交流史的文物古跡
- 馬禮遜學(xué)校與中西文化交流
- 中西文化交流視角下論語(yǔ)的英譯研究
- 全球化背景下的中西文化交流.pdf
- 中西文化交流下的清代社會(huì)與時(shí)間制度的變遷.pdf
- 中西文化對(duì)接中的英語(yǔ)導(dǎo)游翻譯
- 詩(shī)歌翻譯中的中西文化差異
- 中西文化爾雅答案
- 中西文化比較筆記
- 中西文化比較教案
- 中西文化中的禮貌探究.pdf
- 中西文化比較概論
- 兩種“不得己”之辯——清初中西文化的相遇.pdf
- 傳科學(xué)的傳教士——傅蘭雅與中西文化交流.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論