版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、培養(yǎng)什么人?怎么培養(yǎng)人?這是一個(gè)國(guó)家教育的核心問(wèn)題。日本在明治維新后,引進(jìn)西方先進(jìn)文化和制度,逐漸形成了現(xiàn)代化的教育理念和制度,國(guó)民綜合素質(zhì)大幅提高,國(guó)力迅速?gòu)?qiáng)大。正是由于其深厚的人才儲(chǔ)備,即便是面對(duì)二戰(zhàn)后的斷壁殘?jiān)蜐M目瘡痍,很快就實(shí)現(xiàn)了日本的經(jīng)濟(jì)騰飛和國(guó)民生活富足。我國(guó)現(xiàn)在正處于現(xiàn)代化建設(shè)時(shí)期,歷經(jīng)百年滄桑后重新審視日本的教育,在現(xiàn)階段更有借鑒意義。
日本不但注重教育制度的完善,教育理念也能與時(shí)俱進(jìn)。從國(guó)家統(tǒng)制教育到強(qiáng)調(diào)自
2、由和個(gè)性,還有終身教育、全民教育,在當(dāng)時(shí)的歷史條件下,都對(duì)國(guó)家的發(fā)展起到了舉足輕重的作用。因此,筆者節(jié)選了1983年勁草書房出版社出版的《日本人生活文化事典》之第五章作為翻譯原文本,節(jié)選的主要內(nèi)容是關(guān)于近代日本教育現(xiàn)狀、教育制度和教育理念的發(fā)展變化。通過(guò)此次翻譯實(shí)踐,為實(shí)現(xiàn)我國(guó)更好的教育改革提供材料支撐,同時(shí)提高譯者的翻譯水平。
翻譯實(shí)踐中,為了避免“翻譯腔”,在奈達(dá)“功能對(duì)等”理論的指導(dǎo)下,筆者注意句式和詞性的轉(zhuǎn)換,中日語(yǔ)言
3、語(yǔ)氣的差異的對(duì)比,新詞匯和專有名詞的翻譯及增譯和減譯等翻譯技巧的運(yùn)用。不單純追求文字表面的死板對(duì)應(yīng),而是在兩種語(yǔ)言間達(dá)成功能上的對(duì)等,以便受眾能更好的理解譯文。
筆者深感,翻譯實(shí)踐是一項(xiàng)具有現(xiàn)實(shí)意義的工作。在提高譯者專業(yè)知識(shí)水平的同時(shí)亦利于譯者知識(shí)面的擴(kuò)展和意志品質(zhì)的鍛煉。再者,通過(guò)此次翻譯實(shí)踐,筆者認(rèn)為教育的根本價(jià)值在于給國(guó)家和社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供具有崇高信仰與博學(xué)多才的人才。因此,注重教育制度的完善及教育理念的與時(shí)俱進(jìn)已成為解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 日本人の住宅介紹
- 《了不起的日本人》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《課堂動(dòng)機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《文化資源考古學(xué)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《國(guó)際新聞翻譯》第五章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《高校思想》第五章的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 日本人の集団意識(shí)について
- 『羅生門』と日本人の善悪観
- 《成功的事件管理》第五章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 日本史から見(jiàn)た日本人日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《文化資源考古學(xué)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_4387.pdf
- 日本人在華游記中的普陀山翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 日本人的“年賀狀”文化
- 《國(guó)際新聞翻譯》第五章翻譯實(shí)踐報(bào)告_12908.pdf
- 《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 日本人が祭りを好む原因の考察
- 《營(yíng)銷管理》(第五章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《中國(guó)企業(yè)文化轉(zhuǎn)型》下篇第五章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 日本人的禮節(jié)
- 日本人談判風(fēng)格
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論