《法律與社會(huì)》第11章《法律與種族-民族不平等》翻譯報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩91頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本次翻譯報(bào)告以美國(guó)芝加哥伊利諾伊大學(xué)的馬修·利普曼所著的《法律與社會(huì)》(Law and Society)為文本材料,選取第11章進(jìn)行了翻譯,并對(duì)翻譯過程以及翻譯中出現(xiàn)的難點(diǎn)進(jìn)行了總結(jié)。
  《法律與社會(huì)》至今仍未有中譯本,因此,本次翻譯實(shí)踐很有價(jià)值,它可以幫助我們更好地了解西方法律與社會(huì)的關(guān)系及其之間的相互影響,從而促進(jìn)我們社會(huì)的更好發(fā)展。
  在翻譯過程中,譯者以萊斯的文本類型理論作指導(dǎo),采用多種翻譯技巧處理翻譯中碰到的難

2、點(diǎn)。最后,譯者根據(jù)這次翻譯實(shí)踐總結(jié)了對(duì)法律文本翻譯的認(rèn)識(shí)以及譯者應(yīng)具備的綜合素質(zhì)。
  整篇翻譯報(bào)告包括五個(gè)部分。第一部分對(duì)翻譯項(xiàng)目做了簡(jiǎn)單的介紹,其中包含對(duì)翻譯材料來源的介紹,以及翻譯項(xiàng)目的意義。第二部分是翻譯過程,其中包括譯前準(zhǔn)備、翻譯初稿、修改稿和終稿。第三部分是譯例分析,也是本篇翻譯報(bào)告的中心部分。筆者在文本類型理論的指導(dǎo)下,結(jié)合法律文本的特點(diǎn),摘錄了翻譯任務(wù)中的部分翻譯實(shí)例,并對(duì)這些實(shí)例進(jìn)行分析。第四部分是翻譯體會(huì)。這一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論