互文性知識(shí)在理解中國(guó)和希臘神話語(yǔ)篇中的作用及其對(duì)比分析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩72頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文運(yùn)用互文分析理論,對(duì)10篇中國(guó)神話和10篇希臘神話進(jìn)行了演繹對(duì)比分析,在此基礎(chǔ)上,試圖歸納出互文性知識(shí)在理解中國(guó)和希臘神話語(yǔ)篇中的相似和不同之處,探討其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)及翻譯的啟示。 首先指出了本文所探討的互文性視角從一個(gè)更廣的角度分析互文性在讀者理解語(yǔ)篇中的作用。從廣義上說(shuō),讀者理解語(yǔ)篇需要找出語(yǔ)篇與社會(huì)文化知識(shí)、事實(shí)性知識(shí)和語(yǔ)篇類型知識(shí)的互文;從狹義上,語(yǔ)篇內(nèi)部的上下文以及語(yǔ)篇與其它語(yǔ)篇的互文對(duì)讀者理解語(yǔ)篇也是必不可少的。

2、 在指出了所討論的互文性是一個(gè)擴(kuò)大了的概念之后,分析了廣義上的互文性在理解10篇中國(guó)神話和10篇希臘神話語(yǔ)篇中的作用,主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:社會(huì)文化互文,事實(shí)性互文和語(yǔ)類知識(shí)互文。社會(huì)文化互文指的是讀者在理解語(yǔ)篇的過(guò)程中需要把語(yǔ)篇和與語(yǔ)篇相關(guān)的社會(huì)文化知識(shí)聯(lián)系起來(lái)。社會(huì)文化知識(shí)是一個(gè)社會(huì)群體所有或者大部分成員所共有的知識(shí),指在心理和制度層面上對(duì)人的思想和行為起支配和控制作用的社會(huì)規(guī)約和準(zhǔn)則。它作為記憶的一部分儲(chǔ)存在人的大腦中,需要時(shí)則

3、會(huì)以背景知識(shí)和圖式知識(shí)調(diào)出來(lái)。在20則神話語(yǔ)篇中,社會(huì)文化互文主要表現(xiàn)在對(duì)神話中的主要人物和故事背景知識(shí)的了解、關(guān)于事物象征的文化解讀和掌握一些社會(huì)習(xí)俗、制度和規(guī)約性知識(shí)三個(gè)方面。廣義互文的第二個(gè)方面是指語(yǔ)篇理解同事實(shí)性知識(shí)的聯(lián)系。這里的事實(shí)性知識(shí)是指在語(yǔ)篇理解的過(guò)程中所需要的對(duì)周圍世界客觀性了解的知識(shí),是一個(gè)人儲(chǔ)備在頭腦中的非文化性非社會(huì)性知識(shí),其中也包括個(gè)人常識(shí)。20篇中希神話里面都不同程度地反應(yīng)出了這一類知識(shí)的重要性,比如對(duì)故事發(fā)

4、生的具體時(shí)間地點(diǎn)的了解以及個(gè)人常識(shí)的運(yùn)用。廣義互文的第三個(gè)方面指的是語(yǔ)類知識(shí)互文,即在語(yǔ)篇理解的過(guò)程中需要把語(yǔ)篇和語(yǔ)篇類型知識(shí)互文起來(lái)。一個(gè)文本類型有自己特定的風(fēng)格、樣式,特殊文類與特殊的互文性模式聯(lián)系在一起。神話這種類型的語(yǔ)篇也有其特定的風(fēng)格和樣式,如虛幻方式的解釋,光怪陸離、神奇場(chǎng)景的出現(xiàn),敘述語(yǔ)言的運(yùn)用。讀者閱讀神話語(yǔ)篇時(shí)能“見(jiàn)怪不怪”,非常自然地接受,就是因?yàn)樽x者把語(yǔ)篇和語(yǔ)篇類型知識(shí)聯(lián)系起來(lái)了。 從狹義的角度分析了互文性

5、在理解神話語(yǔ)篇中的作用。狹義的互文主要是指語(yǔ)篇內(nèi)部的互文以及語(yǔ)篇與其它外部語(yǔ)篇之間的互文。語(yǔ)篇內(nèi)部的互文性可以理解為上下文,即要理解語(yǔ)篇中某一部分的意義,必須要把這一部分和其之前或之后的信息聯(lián)系起來(lái)。理解每一類語(yǔ)篇都要利用語(yǔ)篇內(nèi)部互文知識(shí),神話語(yǔ)篇也不例外,這在20篇中希神話中得到了相當(dāng)?shù)捏w現(xiàn)。語(yǔ)篇與其它語(yǔ)篇之間的互文就是互文性最傳統(tǒng)最經(jīng)典的表現(xiàn)形式。在本文所分析的20則神話語(yǔ)篇中,大致有兩種表現(xiàn)形式:對(duì)其它語(yǔ)篇信息的利用和典故的使用。

6、 在從廣義互文和狹義互文兩個(gè)方面演繹分析了20篇中希神話后,試圖歸納出互文性知識(shí)在理解中國(guó)和希臘神話語(yǔ)篇中的相似和不同之處。首先是相似之處,比如不論是中國(guó)神話還是希臘神話都涉及到了所討論的廣義互文和狹義互文的幾個(gè)方面。不同之處主要有五個(gè)方面:文章的長(zhǎng)度、主題、社會(huì)文化知識(shí)運(yùn)用的程度、語(yǔ)篇類型和篇際互文信息利用的程度。 基于上述討論,探討了用互文理論對(duì)比分析中希神話的現(xiàn)實(shí)意義以及不足之處,主要討論了其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)和翻譯的啟示

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論