版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、寒山作為唐代的一位詩(shī)風(fēng)獨(dú)特的禪客詩(shī)人,其人其詩(shī)在中國(guó)古代文學(xué)史上總的來(lái)說(shuō)是被忽視甚至被冷落的;而寒山本人一定不會(huì)料到一千年后他的詩(shī)竟會(huì)在大洋彼岸的美國(guó)擁有如此多的知音,乃至在二十世紀(jì)五十至七十年代的美國(guó)掀起了一股頗具規(guī)模的“寒山熱”。這一獨(dú)特的文學(xué)現(xiàn)象激起了本文作者的研究興趣,于是便試著從文化誤讀的角度對(duì)其作一初步探討,以期對(duì)寒山現(xiàn)象有一個(gè)比較系統(tǒng)全面的了解。 文化誤讀,從文化交流伊始,便無(wú)可規(guī)避地存在其歷史進(jìn)程中。由于它在某種
2、程度上阻礙了對(duì)他者文化真實(shí)而全面的認(rèn)識(shí),長(zhǎng)期被傳統(tǒng)觀念斥責(zé)為錯(cuò)誤的,負(fù)面的。然而歷史中真實(shí)存在的誤讀確是如此嗎?本文試圖運(yùn)用二十世紀(jì)西方文學(xué)理論的一些觀點(diǎn),主要從闡釋學(xué)與接受理論的角度對(duì)寒山現(xiàn)象進(jìn)行觀察分析,并將其放在跨文化對(duì)話與交流的背景下進(jìn)行探索研究以證明文化誤讀存在的必然性與合理性及重新評(píng)價(jià)其在跨文化交流中的意義的重要性。 本文共分七章: 第一章引言扼要介紹了本論文的主題、研究動(dòng)機(jī)、研究目標(biāo)及基本結(jié)構(gòu)。 第
3、二章主要介紹了對(duì)翻譯中的文化誤讀所進(jìn)行的相關(guān)研究以及本論文的理論框架。在本章的開(kāi)端部分,作者首先概括了翻譯與文化誤讀的關(guān)系。接下來(lái)主要是對(duì)文化誤讀的理論研究作一簡(jiǎn)要回顧,包括文化相對(duì)主義,薩義德的“理論旅行”理論和解構(gòu)主義。本文認(rèn)為接受理論在分析寒山現(xiàn)象中的文化誤讀上更具解釋力,故它是作者在第五章分析中所主要使用的理論工具。 第三章概括介紹寒山其人其詩(shī)的獨(dú)特性,他在中國(guó)古代文學(xué)史上的地位,以及其詩(shī)被冷落和被忽視的原因。
4、第四章介紹寒山詩(shī)在美國(guó)的翻譯與影響。與在中國(guó)不同的是寒山詩(shī)自從上世紀(jì)五十年代途經(jīng)日本傳到美國(guó)之后,便產(chǎn)生了巨大反響。其影響主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是對(duì)美國(guó)嬉皮士文化的影響,二是對(duì)美國(guó)自然主義文學(xué)的影響。 第五章運(yùn)用以姚斯和伊塞爾為代表的接受理論來(lái)分析并證明寒山詩(shī)在美國(guó)被接受與誤讀的必然性與合理性。首先,作者把寒山詩(shī)中的主題精神與其在美國(guó)影響的兩個(gè)主要方面——嬉皮士文化與自然主義文學(xué)——作一對(duì)比分析,以期發(fā)現(xiàn)其中的文化誤讀現(xiàn)象。接著
5、論述了姚斯的“期待視野”和伊瑟爾的“文本召喚結(jié)構(gòu)”理論以及他們對(duì)讀者作用的共同重視對(duì)解釋寒山現(xiàn)象有著無(wú)可比擬的說(shuō)服力。顯而易見(jiàn),在寒山其詩(shī)被翻譯、傳播乃至誤讀的過(guò)程中,美國(guó)民眾的“期待視野”,以及寒山直白易懂的詩(shī)歌蘊(yùn)涵的無(wú)限禪機(jī)皆為文化誤讀打開(kāi)了大門(mén)。 第六章則將文化誤讀放在文化間交流的背景下,以證明其在促進(jìn)不同文化間理解上的必要性與生發(fā)力。在一定條件下,誤讀也可成為促進(jìn)理解的一種有效方式或途徑。在本章中除了寒山的例子,泰戈?duì)栆?/p>
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 寒山詩(shī)在美國(guó)的被接受與被誤讀.pdf
- 寒山詩(shī)在美國(guó)的接受和變異研究——以斯奈德寒山詩(shī)譯本為例
- 寒山詩(shī)在美國(guó)的接受和變異研究——以斯奈德寒山詩(shī)譯本為例_11166.pdf
- 黑塞作品在美國(guó)的接受與影響.pdf
- 論加里史耐德翻譯的寒山詩(shī)_31524
- 詩(shī)僧寒山禪詩(shī)研究.pdf
- 寒山及其詩(shī)研究.pdf
- 接受美學(xué)視閾下寒山詩(shī)兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 新武俠文化在美國(guó)的傳播與影響——中國(guó)新武俠電影在美國(guó).pdf
- 寒山詩(shī)幾組代詞研究.pdf
- 接受美學(xué)視閾下寒山詩(shī)兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究_8931.pdf
- 寒山在明代叢林中的影響
- 接受美學(xué)視角下寒山詩(shī)英譯研究——以斯奈德英譯為例
- 論高麗朝詩(shī)人對(duì)蘇軾詩(shī)的接受與發(fā)展_37087.pdf
- 翻譯中的文化誤讀.pdf
- 在詩(shī)與“詩(shī)”之間——論于堅(jiān)的散文創(chuàng)作
- 論《史記》在宋代的接受.pdf
- 寒山在明代叢林中的影響_7372.pdf
- 隔世共鳴,異域知音——寒山詩(shī)對(duì)斯奈德的創(chuàng)作影響
- 論唐代思鄉(xiāng)詩(shī)的文化精神與藝術(shù)創(chuàng)造.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論