版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、寒山是一個(gè)在中國(guó)文學(xué)史上近乎無(wú)頭公案的人物,是一個(gè)孤云野鶴般的形象化標(biāo)志。由于其生活環(huán)境的特殊性以及他本身多方融合、兼容并包的態(tài)度,他的三百多首詩(shī)歌中,既有空靈幽然的佛家心性,又有淡泊隱逸的道家胸懷,同時(shí)兼有自然樸直的禪宗詩(shī)風(fēng)。寒山詩(shī)隨著禪宗一同傳入日本,廣受贊譽(yù)。二十世紀(jì)五六十年代,一股“寒山熱”席卷了美國(guó),甚至連“垮掉的一代”(The Beat Generation)都奉其為宗師、英雄和偶像。在這場(chǎng)跨越時(shí)間與空間的熱潮中,有一位“美
2、國(guó)的寒山”起到了至關(guān)重要的作用——加里·斯奈德(Gary Snyder)。斯奈德是著名的美國(guó)詩(shī)人,他受中國(guó)古典文化影響頗深,而且在生活中極具荒野情懷。正因?yàn)槿绱?,雖然斯奈德既不是最早將寒山詩(shī)引入美國(guó)的詩(shī)人,也不是翻譯寒山詩(shī)最多的詩(shī)人,但是他翻譯的寒山詩(shī)最能在意境和精神上契合原詩(shī),更加生動(dòng)貼切。而且他作為“垮掉的一代”中的一員,能了解當(dāng)時(shí)美國(guó)青年的情感需求和審美訴求。因此,在其譯作的影響下,寒山才跨越時(shí)間與空間而成為了當(dāng)時(shí)美國(guó)青年的偶像和
3、英雄。這位生于美國(guó)舊金山的現(xiàn)代隱逸詩(shī)人,其作品或多或少都有著禪宗的影子,也有著同寒山一樣苦行僧般的足跡。這一切都來(lái)源于斯奈德對(duì)禪宗文化的參悟、對(duì)寒山情懷的領(lǐng)會(huì)以及對(duì)寒山詩(shī)境的再創(chuàng)造。
本文致力于對(duì)這兩位異代且異域的杰出詩(shī)人進(jìn)行比較研究。首先以寒山詩(shī)的藝術(shù)特色和思想特質(zhì)為切入點(diǎn),揭示寒山詩(shī)在美國(guó)得以流傳的主要原因。然后從翻譯背景和翻譯評(píng)析兩個(gè)方面評(píng)述斯奈德對(duì)寒山詩(shī)的譯介,進(jìn)而縷述寒山詩(shī)對(duì)斯奈德的創(chuàng)作影響。最后從接受與相異兩個(gè)方面
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 隔世共鳴,異域知音——寒山詩(shī)對(duì)斯奈德的創(chuàng)作影響
- 被操縱的操縱者——斯奈德對(duì)寒山詩(shī)的譯介
- 寒山詩(shī)在美國(guó)的接受和變異研究——以斯奈德寒山詩(shī)譯本為例
- 從lefevere的改寫(xiě)理論看斯奈德的寒山詩(shī)英譯
- 被操縱的操縱者——斯奈德對(duì)寒山詩(shī)的譯介_(kāi)36415.pdf
- 寒山詩(shī)在美國(guó)的接受和變異研究——以斯奈德寒山詩(shī)譯本為例_11166.pdf
- 從切斯特曼的翻譯規(guī)范論看斯奈德的寒山詩(shī)英譯
- 從Lefevere的改寫(xiě)理論看斯奈德的寒山詩(shī)英譯_39626.pdf
- 接受美學(xué)視角下寒山詩(shī)英譯研究——以斯奈德英譯為例
- 接受美學(xué)視角下寒山詩(shī)英譯研究——以斯奈德英譯為例_6283.pdf
- 從接受美學(xué)視角看斯奈德寒山詩(shī)英譯本中的創(chuàng)造性叛逆
- 從文本旅行角度比較研究斯奈德和韋利的兩個(gè)寒山詩(shī)翻譯版本
- 從斯坦納的翻譯闡釋觀看譯者主體性在斯奈德寒山詩(shī)英譯本中的體現(xiàn)
- 偵探之王程小青電影觀念研究_8035.pdf
- 從斯坦納的翻譯闡釋觀看譯者主體性在斯奈德寒山詩(shī)英譯本中的體現(xiàn)_17274.pdf
- 論加里史耐德翻譯的寒山詩(shī)_31524
- 詩(shī)僧寒山禪詩(shī)研究.pdf
- 寒山及其詩(shī)研究.pdf
- 論加里_斯奈德對(duì)北美印第安生態(tài)智慧的接受
- 模因視角下的史耐德寒山譯詩(shī)的經(jīng)典構(gòu)建.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論