《理解多元文化教育》節(jié)譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文是一篇英譯漢翻譯報(bào)告,原文選自懷俄明大學(xué)教育學(xué)院社會(huì)公平研究中心創(chuàng)始人之一的弗朗西斯·里奧斯教授和蒙大拿州立大學(xué)教育系學(xué)者克里斯汀·羅杰斯·斯坦頓合著的《理解多元文化教育》一書中的第三章《街道和路徑》和第四章《墻》。該書主要講述美國(guó)多元文化教育相關(guān)的問題以及概念,內(nèi)容具有很強(qiáng)的諷刺性和啟發(fā)性,是一部專業(yè)性很強(qiáng)的作品,對(duì)于了解美國(guó)教育具有參考價(jià)值,同時(shí)對(duì)我們的教育教學(xué)也具有借鑒意義。通過翻譯教育類的作品可以了解不同國(guó)家不同文化背景下的

2、教育理念和教育現(xiàn)狀,學(xué)習(xí)其他國(guó)家教育的優(yōu)點(diǎn)。本文以尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論為切入點(diǎn),重點(diǎn)分析在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的教育類文本的翻譯策略。功能對(duì)等理論目的是使源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),減少差異。以功能對(duì)等理論的四個(gè)方面,詞匯對(duì)等、句法對(duì)等、篇章對(duì)等和文體對(duì)等結(jié)合翻譯過程中出現(xiàn)的問題展開分析,既加深了對(duì)功能對(duì)等理論的理解,又提高了翻譯質(zhì)量。
  本研究分為五個(gè)部分:第一部分為項(xiàng)目介紹,包括作者簡(jiǎn)介、原文分析和項(xiàng)目意義;第二部分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論