《布爾喬亞經(jīng)驗(yàn):從維多利亞到弗洛伊德》(第二卷第四章)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本論文是以美國歷史學(xué)家彼得·蓋伊的作品《布爾喬亞經(jīng)驗(yàn):從維多利亞到弗洛伊德》(第二卷第四章)為翻譯文本所寫的翻譯實(shí)踐報(bào)告。本翻譯實(shí)踐報(bào)告包括作者作品介紹,翻譯過程描述,案例分析,結(jié)尾總結(jié)四大部分,其中案例分析是本報(bào)告的核心內(nèi)容,主要是談?wù)撐裾Z的翻譯和同性戀語言的翻譯。
  作為一種修辭手法,委婉語在各類型的文本中都有著廣泛的運(yùn)用,其作用包括模糊、修飾、避嫌和文雅等。本次翻譯過程中,委婉語主要用于模糊和修飾避嫌。準(zhǔn)確的翻譯委婉語,

2、展現(xiàn)其背后的真實(shí)含義,對(duì)于準(zhǔn)確傳達(dá)原文內(nèi)涵,尤為重要。實(shí)際翻譯時(shí),還應(yīng)考慮語言形式,修辭類型和文化因素。在本次翻譯的過程中,譯者對(duì)于委婉語的處理,主要是結(jié)合語境,使用直譯、意譯和變通法三類方法進(jìn)行翻譯。
  對(duì)于同性戀語言的翻譯,主要是從其性別身份和社會(huì)文化角度去理解。任何類型的同性戀語言,其背后都有著固定的性別身份出發(fā)點(diǎn),并體現(xiàn)出一定的文化內(nèi)涵。不同的性別身份,其語言特點(diǎn)也會(huì)各不相同。翻譯時(shí),譯者遇到的最大困難無法準(zhǔn)確把握同性戀

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論