適用于非母語者的英語習語整合處理法.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩182頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、習語作為一種相對固定的表達用語,滲透著人們的日常語言活動,具有形象生動、簡潔明快的特點,并且蘊涵著豐富的社會文化信息。然而,習語有何形態(tài)特征和意義特征,有何詞匯變異和句法轉換規(guī)律,如何理解和使用等,尚無明確的定論。正是由于習語的多元化特性,習語在語言教學中往往處于邊緣化的境遇。一些語言學生對習語的認識停留在囫圇記憶,知其然而不知其所以然的層面上,很少體會到習語的語用價值、認知效應及獨特生命力。因此,對習語作全方位的描述和處理是一項艱巨的

2、任務。在第二語言或外語習得領域,習語問題尤為值得關注和探究。 本論文首先對習語的形成及其特性作了共時和歷時的描述,進而對處理習語的不同方法和模式展開評述,最后從總體整合的視角集中探討了以概念結構為依據(jù)的習語處理方法即整合處理法。 相對個體論而言的整體論注重整體而不偏重于將總體分解或分割成部分,并強調整體的重要性以及部分之間的相互依賴性,這是習語整合處理法的理論依據(jù)?,F(xiàn)對這一方法作如下概括: 整合處理法的特征之一是

3、:對相關背景知識和信息、形成習語構建成分意義的基本概念以及由此引伸出的假設和蘊涵作總體整合。 其次,整合處理法旨在將部分或個體組合成有機的統(tǒng)一體。具體而言,在處理習語時,將句法、語義、語用、認知和社會文化五大要素整合成有機的統(tǒng)一體。 再者,整合處理法作為一種動態(tài)的研究方法將習語看作是實際運用中生成的概念結構。本論文主要探討習語如何以一種在線、實時結構出現(xiàn)在真實的語境中或特定的語篇中,語言學習者如何獲得對習語的準確理解或解

4、釋?,F(xiàn)舉例說明。truetoform的詞典釋義為“一如往常”。 Truetoform,Johnturneduplate.Truetoform,whenitcametohisturntobuythedrinks,hesaidhe'dlefthiswalletathome.Truetoform,HurricaneWilmaisprojectedtocomeashorenearNaples,Floridainjustafewhours

5、.Truetoform,Britainhaspromotedtheinterestsofcorporations,notofAfricaattheG8(theGroupoftheEightCountries).(MelbourneIndymedia,July2005)從結構上分析,這一習語大體上總是位于句首,且用逗號與句子主體分開。如采用整合處理法就會發(fā)現(xiàn)“一如往?!边@一詞典釋義并不確切。以最后一句為例。該句中的true幻~orm間接地

6、表達了不贊成甚至譴責的態(tài)度,暗示了八國集團一再要求非洲發(fā)展中國家采取自由貿易政策,為西方發(fā)達國家創(chuàng)造有利的貿易環(huán)境這一恃強凌弱的行為以及由此造成的使非洲國家喪失貿易調控杠桿,加劇貧窮走勢的后果。在這一特定的上下文中,truetoform作為一個出現(xiàn)在真實語境中的概念結構具有特定的蘊涵,即“故態(tài)復萌”、“故伎重演”。這一意義由該習語的句法、語義、語用及社會文化等要素整合而成。 本論文旨在向讀者展示在生成和解釋習語時,如何通過整合處

7、理法將思想映射到語言中使形式與內涵匹配,并試圖擴展這一研究用于語言學習,以最有效的方法來處理語言中的習語現(xiàn)象。 英語習語整合處理法的提出具有一定的原創(chuàng)性。自上世紀六十年代以來,隨著習語研究的逐漸展開,由形式語言學、功能語言學、認知語言學等不同的理論構架衍生出一系列的習語理解模式,如LexicalProcessingModel(Bobrow&Bell1973),SimultaneousProcessingModel(Swinney

8、&Cutler1979),ConfigurationModel(Cacciari&Tabossi1988)及DecompositionProcessingModel(Gibbsetal.1989)等。這些模式的構建無一例外是以母語人群為適用對象的。就目前而言,針對非母語人群的習語研究尚未形成氣候,現(xiàn)有少量文獻(Lattey1986:Lennon1998:Cooper1999)局限于提供一些操作層面的教學細節(jié)提示。正是在這樣的研究背景下,

9、作者嘗試探索出一個針對非母語者的英語習語整合處理法,旨在拋磚引玉,一方面對英語習語的教學提供些許的啟示或參考,另一方面激發(fā)對這一領域更深入的興趣和探究。 全文由六章組成。第一章簡要介紹了習語研究的歷史背景,展示了理解和掌握習語與語言習得間的必然關聯(lián),并對本文的寫作意圖、總體構架以及語料收集作了概述。 第二章首先探討了習語形成的一般過程,習語與單詞、習語與其它固定表達用語的區(qū)別,以及習語內在的多重特性。在此前提下,通過對已

10、有習語定義的比較分析,本章提出了更能如實反映習語多樣性的描述性定義,強調了習語在形象生動、簡約明快的表達形式下傳遞出的豐富內涵。 第三章回顧了自上世紀六十年代后期以來的習語研究歷程。近四十年來,形式語言學、功能語言學以及認知語言學分別從各自的視角出發(fā)關注著習語的分類、習語的變異、習語的喻義和本義間的關系等共同問題,并相繼確立了各自的習語理解模式。本章對采用這三種研究方法開展的習語研究作了較為詳盡的探討,著重分析比較了各自代表性的

11、成果如BruceFraser(1970)的習語固化分級,F(xiàn)ernando(1996),Cacciari和Glucksberg(1991,1993)的習語功能化分類,Vega-Moreno(2001)的關聯(lián)論判釋法,Cacciari和Tabossi(1988)的完形模式,Gibbs和Nayak(1989)的習語分解模式以及Gibbs(1994)的隱喻模式。這三種研究方法的啟示和整合,奠定了本文后續(xù)章節(jié)的理論基礎。 第四章將視線轉向

12、了習語在實際語境中表現(xiàn)出來的詞匯特征和句法特征。前一章中所討論的理論構架在本章中得到了整合并用于分析、歸納采自Riehemann(2001)、Moon(1998)的語料庫研究和Cowie等人(1993)的習語詞典的原始例證,同時也包括了作者本人在日常閱讀中積累的第一手語料。這些語料所展示的習語變異和句型轉換帶有一定的規(guī)律,對語言教學尤其是習語教學的有效開展具有針對性的指導意義。 第五章提出了適用于非母語者的英語習語整合處理法。這

13、一方法的理論構思,在肯定了形式語言學對習語形態(tài)和結構描述的同時,更強調習語的交際功能,語用價值和認知效應,因而明確了語用能力、形象表達能力和社會文化能力的均衡開發(fā)應該貫穿習語教學乃至英語教學的全過程。根據(jù)這一原則,結合作者的實際教學積累,習語整合處理法進一步推出了具體的習語處理策略,旨在引導學習者對習語的相關背景信息、內在語義結構以及外部語境等進行分析、推理、聯(lián)想、類比并加以整合,達到預期的、準確的理解。 第六章對本課題做出總結

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論