《女兒,我想告訴你》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩98頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、此翻譯實踐所選書目為美國 CBS董事長尼娜·塔斯勒主筆的《女兒,我想告訴你》,筆者選取了原書目前十章的內容進行漢譯。此次翻譯實踐報告的目的在于:第一,研究功能主義目的論在翻譯實踐過程中的指導意義;第二,了解整個翻譯流程,從譯前準備到正式翻譯階段,再到翻譯校對階段,從中總結恰當的翻譯策略及翻譯感悟,以后再遇到類似的翻譯文本時可以有所借鑒。第三,總結翻譯過程中遇到的重難點及解決辦法,對之后的翻譯實踐起指導和借鑒作用。
  在翻譯實踐過

2、程中,選擇恰當的翻譯方法、翻譯策略是譯者不可避免的問題也是翻譯實踐能否順利進行的關鍵。功能目的論提出了“翻譯的最終目的決定翻譯過程所使用的方法與翻譯策略”,這為翻譯方法的選擇提供了一種思路。一直以來,中外學者大都認為功能目的論適用于目的性較強的應用文本,例如廣告、說明書等。那么,功能目的論是否對表達型文本具有指導意義呢?此翻譯實踐即對此類型文本的翻譯實踐進行了分析,對功能目的論在該類翻譯實踐中的指導意義進行了探討。
  在翻譯實踐

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論