已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著我國與其他國家之間的科學技術的信息交流日益頻繁,科技英語的翻譯工作顯得越來越重要。傳統(tǒng)的科技英語翻譯過于忠于原文,保求原文面貌,卻忽略了信息傳遞內(nèi)容的精確是科技翻譯的核心這一事實。
筆者通過對大量科技英語資料的特點及翻譯方法的研究發(fā)現(xiàn),奈達的“功能對等”原則特別適合于科技翻譯,因為“功能對等”能使用一種最切近的自然對等語來再現(xiàn)原文的信息和內(nèi)容。筆者試圖用奈達功能對等理論指導科技英語的翻譯實踐,強調(diào)科技翻譯中的讀者反應,實現(xiàn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試管嬰兒英語文章漢譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)療科技文章翻譯實踐報告.pdf
- 《地鐵設計規(guī)范》(13~14章)漢譯英筆譯實踐報告.pdf
- 《網(wǎng)絡社區(qū)用戶相似性標準》英譯漢筆譯實踐報告.pdf
- 《天聲人語》筆譯實踐報告.pdf
- 英語文章
- 《鍛煉心理學》(第五章)英譯漢筆譯實踐報告.pdf
- 阿爾茨海默癥文章英譯漢實踐報告.pdf
- 鍛煉心理學第五章英譯漢筆譯實踐報告
- 英語科普類文章翻譯實踐報告——以Nautilus雜志文章為例.pdf
- 英語文章閱讀
- 《鍛煉心理學》(第六章)英譯漢筆譯實踐報告.pdf
- 英語科技文獻翻譯實踐報告.pdf
- 鍛煉心理學第六章英譯漢筆譯實踐報告
- 英語網(wǎng)站資訊類文章的翻譯實踐報告.pdf
- 英語文章閱讀[1]
- 英語文章翻譯.doc
- 筆譯實踐
- 電力科技英語翻譯實踐報告.pdf
- 口筆譯實踐對比分析報告.pdf
評論
0/150
提交評論