

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文為一篇網(wǎng)絡(luò)數(shù)碼類(lèi)科技新聞漢譯實(shí)踐項(xiàng)目報(bào)告。所譯內(nèi)容為筆者從主流Windows Phone媒體網(wǎng)站摘選并翻譯的2014—2015年間的新聞。報(bào)告重點(diǎn)選取十余篇關(guān)于微軟Windows Phone手機(jī)及微軟生態(tài)相關(guān)報(bào)道的譯本作為案例分析對(duì)象,主要探討新聞選材、相關(guān)英文新聞標(biāo)題與新聞主體的翻譯策略和翻譯方法。
譯者根據(jù)新聞的性質(zhì)將所譯數(shù)碼類(lèi)科技新聞分為產(chǎn)品/服務(wù)介紹、消息事件與社論評(píng)測(cè)三類(lèi)。之后在目的論與文本類(lèi)型翻譯理論的指導(dǎo)下通
2、過(guò)實(shí)例分析并討論三類(lèi)新聞的標(biāo)題及新聞主體的翻譯重難點(diǎn)與解決方法,最后對(duì)此次翻譯實(shí)踐進(jìn)行總結(jié)并分享個(gè)人收獲的經(jīng)驗(yàn)與建議。
該實(shí)踐報(bào)告分為四章,第一章為本漢譯實(shí)踐項(xiàng)目的概況介紹。第二章對(duì)此次項(xiàng)目實(shí)踐過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題和難點(diǎn)進(jìn)行歸納分析,認(rèn)為重難點(diǎn)在于新聞選材、新聞標(biāo)題及新聞主體的翻譯。第三章主要通過(guò)譯例分析探討新聞選材的原則與標(biāo)準(zhǔn)及在新聞標(biāo)題及新聞主體翻譯中所采取的翻譯策略和翻譯方法。第四章結(jié)語(yǔ)部分總結(jié)了筆者在此次翻譯實(shí)踐中的收獲、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國(guó)外網(wǎng)絡(luò)科技新聞漢譯項(xiàng)目報(bào)告——以趣科技網(wǎng)站翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 科技新聞編譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “中國(guó)表面活性劑網(wǎng)”網(wǎng)絡(luò)科技新聞漢譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)科技新聞編譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)新聞中網(wǎng)絡(luò)類(lèi)新詞的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)科技新聞漢譯.pdf
- AR聯(lián)盟網(wǎng)站科技新聞翻譯實(shí)踐研究報(bào)告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志中科技新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從功能翻譯理論視角看科技新聞的漢譯.pdf
- 框架理論視角下環(huán)球網(wǎng)科技新聞編譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)科技新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技新聞漢譯對(duì)譯者修養(yǎng)的要求——以上??萍拣^雜志社一組科技新聞翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英語(yǔ)報(bào)刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
- 英語(yǔ)科技新聞漢譯中的功能對(duì)等觀.pdf
- 高科技英語(yǔ)新聞漢譯實(shí)踐翻譯報(bào)告.pdf
- AR聯(lián)盟網(wǎng)站科技新聞翻譯實(shí)踐研究報(bào)告_2198.pdf
- 中國(guó)科技新聞傳播研究.pdf
- 報(bào)紙科技新聞文本研究.pdf
- 英語(yǔ)科技新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告——以虛擬現(xiàn)實(shí)文本為例.pdf
- 《澳洲人報(bào)》時(shí)尚類(lèi)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論