2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩68頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、明清時(shí)期時(shí)文盛行,以致對(duì)文學(xué)評(píng)點(diǎn)產(chǎn)生了重要影響。具體說(shuō)來(lái),時(shí)文創(chuàng)作遵循起承轉(zhuǎn)合理論,以期達(dá)到文章順暢和層次明晰的結(jié)果。本文認(rèn)為在文學(xué)評(píng)點(diǎn)中,關(guān)注文章字句之法以及對(duì)文章進(jìn)行分章別段,是時(shí)文法注釋的重要表現(xiàn)。
  作為一種普遍性創(chuàng)作規(guī)律,起承轉(zhuǎn)合理論廣泛應(yīng)用在各種文體中,其中尤以詩(shī)歌、古文較為明顯。然而,詩(shī)歌追求的是圓融渾成的表達(dá)方式,古文以推崇“意”為風(fēng)尚。同時(shí),詩(shī)歌、古文理論中對(duì)起承轉(zhuǎn)合關(guān)系的講求與時(shí)文興起緊密聯(lián)系。蔣驥《山帶閣注

2、楚辭》中屢次以“文”稱屈原作品,而非視之為詩(shī)歌。本文認(rèn)為《山帶閣注楚辭》中對(duì)文章層次結(jié)構(gòu)的研究,具有時(shí)文法評(píng)點(diǎn)的傾向,一方面是考慮到明清以時(shí)文法評(píng)點(diǎn)文學(xué)是常見(jiàn)現(xiàn)象,蔣驥文本中對(duì)文脈、文章層次、章法的探討符合一般時(shí)文法評(píng)點(diǎn)的規(guī)律;另一方面,蔣驥個(gè)人對(duì)以時(shí)文法注楚辭的作品較為熟悉;最后,蔣驥受個(gè)人科考經(jīng)歷影響,對(duì)時(shí)文創(chuàng)作并不陌生。
  蔣驥以關(guān)注上下文為方法,探討詞句的具體含義;在詞句闡釋中,注重文意的暢達(dá)性,這集中表現(xiàn)在以“求女”釋

3、義貫穿前后文上。蔣驥對(duì)文章層次的注重,主要體現(xiàn)在《離騷》和《天問(wèn)》兩篇當(dāng)中。他首先將《離騷》重復(fù)性問(wèn)題予以辨明,接著采用區(qū)分段落的方式,理清文章脈絡(luò);對(duì)《天問(wèn)》一篇,蔣驥通過(guò)尋求上下文意間聯(lián)系,并對(duì)某些段落段意予以總結(jié),以此說(shuō)明該篇大體上為有序之文。通過(guò)分析文章層次性,蔣驥認(rèn)為屈原文章結(jié)構(gòu)主要有“絕奇”和“整齊”兩個(gè)特點(diǎn)。歷史上以時(shí)文法注釋的作品受到貶抑處頗多,或源自注法本身不足,或與評(píng)價(jià)者的主觀傾向有關(guān)。然時(shí)文法注釋是否對(duì)文本解讀有所

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論