2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇翻譯項目報告。翻譯項目文本節(jié)選的是澤田收二郎所著《近代日本農(nóng)業(yè)技術(shù)的進(jìn)步》一書的內(nèi)容。該書主要介紹了近代日本農(nóng)業(yè)技術(shù)取得的進(jìn)步及其原因。中國與日本是一衣帶水的鄰邦,兩國自古以來就在經(jīng)濟(jì)、政治、科技、文化等方面進(jìn)行了廣泛的交流。日本與中國在農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)的客觀條件方面有很多類似之處:都是溫帶季風(fēng)性氣候,農(nóng)作物品種相似,人口多有效耕地面積少,歷史上都是長期的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)等。但是日本卻在這樣的農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)上實現(xiàn)了農(nóng)業(yè)的現(xiàn)代化。借鑒日本農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化的

2、經(jīng)驗對于我國的農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化具有重要意義。因此農(nóng)業(yè)科技日語的翻譯有著極其重要的作用。
  該翻譯報告的主要內(nèi)容分為四個部分。第一部分,介紹了這次翻譯項目的選題背景以及選題意義,闡述了農(nóng)業(yè)科技日語的特點,以及翻譯時應(yīng)該突破的難點問題。第二部分,對目前國內(nèi)農(nóng)業(yè)科技日語翻譯問題進(jìn)行回顧。第三部分,結(jié)合具體案例分析翻譯難點及應(yīng)采用的翻譯方法。主要是對人名地名的翻譯、具有日本特色詞匯的翻譯、農(nóng)機(jī)具等專業(yè)術(shù)語的翻譯以及農(nóng)業(yè)科技日語被動語句的翻譯進(jìn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論