2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩39頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著國際交流的發(fā)展,中國與國際的聯(lián)系與合作日益加強。中國航空需要國際化視野、國際化航空管理體系、提高整體技術(shù)方案以及前瞻性的發(fā)展。國際交流增多,層次也逐步提高,就需要口譯員不斷地提高自己的水平與能力。本文是一篇英譯漢交替?zhèn)髯g實踐報告,作者有幸參與了由航空部門主辦的2016航空產(chǎn)業(yè)發(fā)展交流會,本次實踐任務(wù)是為愛爾蘭代表提供交替?zhèn)髯g,介紹了瑞安航空的經(jīng)驗,讓作者對口譯活動有了進一步的了解,認(rèn)識到作為口譯員應(yīng)增強百科知識,語言敏感度以及會場的

2、應(yīng)變能力。
  本文是以2016航空產(chǎn)業(yè)發(fā)展交流會口譯實踐為例,總結(jié)了實踐過程中的問題與解決方案。本文一共分為四部分:第一部分以2016航空產(chǎn)業(yè)發(fā)展交流會為背景,介紹了任務(wù)性質(zhì)、背景等。第二部分介紹了翻譯過程,從譯前準(zhǔn)備,翻譯過程以及譯后反思三方面總結(jié)。作者譯前準(zhǔn)備階段查閱平行文本,之后做好譯后反思,從而提高作者的實踐能力。第三部分為案例分析。在本章,作者總結(jié)翻譯中出現(xiàn)的數(shù)字多,復(fù)雜句,口音等問題,并針對問題,做出的一些應(yīng)對策略,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論