版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、國際各項(xiàng)事業(yè)交流的日益頻繁,使得需要口譯的場合也越來越多,翻譯學(xué)理論也在隨之發(fā)展。翻譯學(xué)又是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的學(xué)科,其理論萬變不離其宗,最終都應(yīng)該指向翻譯實(shí)踐。翻譯理論可以很抽象、很思辨、很“純”,但歸根結(jié)底,都應(yīng)該為翻譯的高效率、高品質(zhì)服務(wù)。
作為MTI專業(yè)的學(xué)生日常更是應(yīng)當(dāng)把握各種口譯場合,多進(jìn)行實(shí)踐。目前口譯中作為理論指導(dǎo)是“釋意理論”,它能更好的使譯者靈活處理源語,抓住核心意義,從而輸出更為聽眾接受的譯文。
本
2、報告就是基于釋意理論指導(dǎo)而進(jìn)行的口譯實(shí)踐。由于“釋意理論”源于會議口譯,因而本文選取了2012莫言諾貝爾文學(xué)獎新聞發(fā)布會的現(xiàn)場作為實(shí)踐素材進(jìn)行模擬口譯。本報告完整地記錄了口譯模擬的全過程:譯前語言類和語言外相關(guān)準(zhǔn)備;譯中角色扮演、譯員注意力分配;譯后案例分析和反思。主要操作方法為真實(shí)場景再現(xiàn)模擬,口譯錄音,翻譯質(zhì)量分析。通過本次實(shí)踐,作者對“釋意理論”有了一個直觀的感受和理解。認(rèn)識到理論中最為重要的環(huán)節(jié)“去言語化”即“釋意”的環(huán)節(jié)對于譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 莫言獲諾貝爾文學(xué)獎的意義和隱憂
- 莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎前后國內(nèi)研究狀況比較
- 莫言與泰戈?duì)栔Z貝爾文學(xué)獎的交集與差集
- 莫言在2012年諾貝爾文學(xué)獎頒獎典禮上講話的模擬交替?zhèn)髯g實(shí)踐報告.pdf
- 石家莊永昌足球俱樂部新聞發(fā)布會口譯實(shí)踐報告.pdf
- 不同類型新聞發(fā)布會口譯實(shí)踐研究.pdf
- 新聞發(fā)布會課件
- 新聞發(fā)布會英漢口譯策略實(shí)證研究——以奧巴馬新聞發(fā)布會為例.pdf
- 歷屆諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家
- 新聞發(fā)布會承辦協(xié)議
- 新聞發(fā)布會策劃方案
- 新聞發(fā)布會策劃方案
- 滑雪節(jié)新聞發(fā)布會
- 新聞發(fā)布會活動方案
- 新聞發(fā)布會執(zhí)行手冊
- 歷屆諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家及獲獎原因
- 歷屆諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家及獲獎理由
- “奧巴馬與樸槿惠聯(lián)合新聞發(fā)布會”口譯報告.pdf
- 新媒介環(huán)境下文學(xué)傳播的現(xiàn)狀探析——以“莫言獲諾貝爾文學(xué)獎報道”為例
- 諾貝爾文學(xué)獎頒獎詞的文體分析.pdf
評論
0/150
提交評論