中央電視臺《對話》欄目之《解讀美國安全戰(zhàn)略》、《2014年天津夏季達(dá)沃斯論壇》口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、進(jìn)入了21世紀(jì),我們步入了一個信息國際化和全球化的時代。因此,新聞作為新聞媒體傳播文化和信息的一種主要傳播手段,在人們生活中扮演的重要角色不容忽視。新聞與翻譯似乎是不相關(guān)的兩件事,但新聞翻譯為不同的文化交流架起了一座橋梁,使人們能夠聽到來自不同國家不同人群的聲音。
  隨著改革開放的不斷深入,新聞翻譯工作成了讓普通觀眾了解國外風(fēng)俗文化及時事政治的紐帶。眾所周知,翻譯活動是一個復(fù)雜的過程,而口譯不同于筆譯,翻譯具有一次性的特征,因此

2、對于口譯員而言,譯前準(zhǔn)備就顯得格外重要。只有做好譯前準(zhǔn)備工作,才能保證翻譯質(zhì)量??谧g不同于筆譯,口譯本身具有快、準(zhǔn)、順等特點。此外,本節(jié)目屬新聞訪談類,故而在口譯措詞等方面還要考慮到新聞用語的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性。本文以口譯形式對兩篇新聞采訪進(jìn)行翻譯,口譯成果還可以做成字幕,為更廣泛的觀眾提供幫助。
  本文是一篇口譯報告,翻譯項目是Rethinking U.S.Security Strategy&2014Tianjin Summer

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論