版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文共分四章。在引言中首先簡(jiǎn)單介紹了作者的寫(xiě)作日的:其一,本文旨在通過(guò)對(duì)翻譯現(xiàn)象中一個(gè)具體問(wèn)題——“特色詞語(yǔ)”在文藝翻譯中的傳達(dá)——的具體分析,強(qiáng)調(diào)動(dòng)態(tài)視角對(duì)翻譯研究的重要性;其二,隨著我國(guó)翻譯研究的深入,翻譯在文化交流中的橋梁作用正日益彰顯,而作為民族和/或歷史色彩載體的“特色詞語(yǔ)”,其傳達(dá)有理由引起人們更大的關(guān)注。在正文中作者從與本論題相關(guān)的概念入手,依次探討了“特色詞語(yǔ)”的動(dòng)態(tài)性、其在文藝翻譯中的傳達(dá)方法及傳達(dá)中需掌握的基本理論原
2、則。第一章“‘特色詞語(yǔ)’和文藝翻譯”重點(diǎn)在于點(diǎn)明一些相關(guān)概念在本文中的所指。作者列舉了關(guān)于“特色詞語(yǔ)”的幾種理解,通過(guò)分析它與“無(wú)等值詞匯”的關(guān)系,更加突出其作為“民族和/或歷史色彩載體”這一特性。而“文藝翻譯”固有的“美學(xué)功能”和“創(chuàng)造性”特點(diǎn)也決定了“特色詞語(yǔ)”在文藝翻譯中擁有更廣闊的空間。第二章“對(duì)‘特色詞語(yǔ)’及其在文藝翻譯中傳達(dá)的動(dòng)態(tài)處理”分兩節(jié)論述。在第一節(jié)里主要強(qiáng)調(diào)了‘特色詞語(yǔ)’這一概念本身的動(dòng)態(tài)性。它不僅具有時(shí)間與空間(民
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論視角中特色文化詞的翻譯.pdf
- 功能翻譯策略在商標(biāo)詞翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 俄語(yǔ)反義詞的修辭方法在文藝語(yǔ)體中的運(yùn)用
- 東坡詠物詞的藝術(shù)傳達(dá).pdf
- 在視覺(jué)傳達(dá)中的應(yīng)用
- 邏輯連接詞在翻譯中的處理.pdf
- 色彩在品牌傳播中的情感傳達(dá).pdf
- [雙語(yǔ)翻譯]視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)外文翻譯--視覺(jué)傳達(dá)的設(shè)計(jì)原則
- 小說(shuō)文學(xué)在電影中的視覺(jué)傳達(dá)
- 增詞與減詞在法律及經(jīng)貿(mào)文獻(xiàn)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 漢英翻譯中的跨文化翻譯策略——以中國(guó)特色文化負(fù)載詞的翻譯為例.pdf
- 語(yǔ)篇意義在英漢互譯中的傳達(dá).pdf
- 文學(xué)翻譯中的文化傳達(dá)與讀者_(dá)0
- 文藝匯演串詞
- [雙語(yǔ)翻譯]視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)外文翻譯--視覺(jué)傳達(dá)的設(shè)計(jì)原則(英文)
- 淺析設(shè)計(jì)色彩在視覺(jué)傳達(dá)中的應(yīng)用
- 科技翻譯中的增詞和減詞.pdf
- 探秩序在視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中的存在
- 動(dòng)物詞在漢英文化中的喻義及其翻譯
- 水墨元素在視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中的運(yùn)用研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論