2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、在以男性導(dǎo)演為主導(dǎo)的當(dāng)代劇壇,田沁鑫作為一名女性導(dǎo)演,高舉“中國戲劇”和“經(jīng)典改編”的旗幟,走出了一條康莊大道。田沁鑫既是導(dǎo)演又經(jīng)常擔(dān)任編劇,她在戲劇改編中最明顯的特點和策略即是文本的互文和舞臺形式的編碼。田沁鑫以本身的女性話語,加之對歷史和文學(xué)的獨到見解,使得其戲劇改編作品中自然裹挾著女性主義和新歷史主義的現(xiàn)代視角,原文本和新劇本的互文產(chǎn)生了層出不窮的意義。同時,作為戲劇導(dǎo)演的田沁鑫廣泛地獵取一切可以運用于舞臺的形式代碼和符號,使得她

2、對于舞臺編碼具備了游刃有余地進行素材選擇的能力。形式對于一切導(dǎo)演來說都不該只是實驗,最終要達到運用,即田沁鑫所做的對意義和內(nèi)容的編碼。改編不是捷徑,因受眾的原本形成期待視野使得改編作品較之原創(chuàng)更難獲得承認,改編要取巧,就在內(nèi)容立意和藝術(shù)手法兩個方面都重拳出擊,互文與編碼的有機結(jié)合就是達到這一目的的有效途徑。田沁鑫憑借其對經(jīng)典的顛覆性改編而受到劇壇關(guān)注,使她在借鑒西方先進技術(shù)手段中嘗到甜頭。她的敘事方式和舞臺手段融合了西方的改編方法論,積

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論