版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文以中國傳統(tǒng)互文為研究內(nèi)容,旨在運用現(xiàn)代語言學(xué)理論及現(xiàn)代文本理論提供的視角,通過對傳統(tǒng)互文的互動類型、認(rèn)知機(jī)制、層級及標(biāo)記等研究,建構(gòu)具有中國特色的傳統(tǒng)互文理論,以期實現(xiàn)中西互文的對話并揭示出傳統(tǒng)互文中蘊(yùn)含的瑰麗的文本世界。
第一章是全文的緒論。學(xué)界關(guān)于中國傳統(tǒng)互文僅指文本內(nèi)的一種修辭格,中西互文幾無對話性的觀點引起了我們的研究興趣。本文將包括“互文”在內(nèi)的“互X”類術(shù)語所指稱的語言現(xiàn)象作為研究對象,并將“互X”類術(shù)語分為兩
2、類:總括性互文標(biāo)簽和明示性互文標(biāo)簽。我們指出以往對傳統(tǒng)互文的研究其不足之處集中表現(xiàn)為缺乏系統(tǒng)理論總結(jié)及用互文辭格研究代替?zhèn)鹘y(tǒng)互文研究等方面。此外我們對西方互文理論的源起、演變脈絡(luò)予以了梳理,并整理了近三十年來西方互文理論在中國的傳播與發(fā)展情況。
第二章研究了傳統(tǒng)互文源起的相關(guān)問題。圍繞著學(xué)界關(guān)于“互文”術(shù)語始見及互文辭格發(fā)現(xiàn)的爭論,我們證明了“互文”這一術(shù)語由鄭玄最早提出,互文辭格也由鄭玄最早發(fā)現(xiàn)。我們對傳統(tǒng)互文的奠基者鄭玄使
3、用“互文”的情況予以了窮盡性研究,指出鄭玄用“互文”指稱的語言現(xiàn)象不僅僅包括互文辭格,互文項所處的層級也不僅僅處于文本內(nèi)。此外我們將傳統(tǒng)互文理論的建構(gòu)過程分為三個時期:萌芽期(漢末至魏晉時期)、自覺期(唐代)及總結(jié)期(晚清至現(xiàn)代)。
第三章系統(tǒng)研究了傳統(tǒng)互文中互文項之間的互動關(guān)系。我們從形式互動和語義互動兩個角度將傳統(tǒng)互文區(qū)分為三大類:第一大類傳統(tǒng)互文為形式互動類互文(倒序互文)。第二大類傳統(tǒng)互文為語義互動類互文。包括語義近似
4、互文、語義互補(bǔ)互文及語義指稱互文。第三大類傳統(tǒng)互文為形式-語義互動類互文。包括形式省略-語義對等互文及形式省略-語義互補(bǔ)互文。而為學(xué)界所熟知的互文辭格僅僅是形式省略-語義互補(bǔ)互文之下的一個次類。此外我們總結(jié)了傳統(tǒng)互文認(rèn)知機(jī)制的兩大原則:“相似即互文”(包括“相同即互文”及“相類即互文”)與“互補(bǔ)即互文”。
第四章分析了傳統(tǒng)互文中的“文”的內(nèi)涵、層級與標(biāo)記?!拔摹钡谋玖x為“文身”之“文”,后引申為“錯畫”,指交錯的線條。古人對于
5、“文”的觀念具有開放性,在古人眼中萬物交錯皆可成文。中國古代關(guān)于“文”的層級,體現(xiàn)出強(qiáng)烈的連續(xù)統(tǒng)思想,小至獨體字大至整個文本,只要具備獨立表意的語言成分都有可能被視為“文”,故而傳統(tǒng)互文并不專注于文本內(nèi)互文或者是文本間互文,而是揭示出處于不同層級的“文”之間的各種關(guān)系。因此傳統(tǒng)互文中存在“詩章互文”、“傳贊互文”、“經(jīng)傳互文”、“經(jīng)序互文”、“篇名互文”等獨具中國特色的互文形態(tài)。此外,我們研究了傳統(tǒng)互文中存在的大量互文標(biāo)記。
6、第五章旨在前面研究的基礎(chǔ)上,進(jìn)行中西互文間的深入對話。我們指出中西方關(guān)于“文”的本義有共通之處,中國古人與西方互文性理論對于“文”的理解都具有強(qiáng)烈的互涉觀。中西互文具有直接對話性的重要體現(xiàn)在于中西互文有著共同的類型(跨文本互文及副文本互文)。我們比較了中西互文的認(rèn)知機(jī)制,指出西方互文的認(rèn)知機(jī)制可以概括為“嵌入即互文”,具體表現(xiàn)為“形式嵌入即互文”與“聯(lián)想嵌入即互文”。我國傳統(tǒng)互文中也存在因為形式嵌入而造成的互文,而我國傳統(tǒng)互文認(rèn)知機(jī)制的
7、兩大原則(“相似即互文”原則與“互補(bǔ)即互文”原則)實際為西方互文“聯(lián)想嵌入即互文”原則的具體表現(xiàn)。我們通過對“經(jīng)傳互舉”、“經(jīng)序互相足”的分析,探討了副文本的相對獨立性及主副文本的話語權(quán)的問題。此外我們研究了傳統(tǒng)副文本建構(gòu)的文本世界,指出傳統(tǒng)注疏類著作中的副文本具有元文性文本和副文本的雙重身份。在因為副文本引用源文本而產(chǎn)生的互文關(guān)系中,由于副文本的存在,導(dǎo)致與當(dāng)下文本中的主文本發(fā)生互文關(guān)系的互文本具有了源文本和前文本的雙重身份。我們將傳
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中西互文概念的理論淵源與整合
- 論沈從文創(chuàng)作的互文性.pdf
- 互文性研究與文學(xué)文本中互文標(biāo)記的翻譯.pdf
- 基于語料庫及互文計算的茶典籍互文研究.pdf
- 《文子》新論——互文性的視角.pdf
- 互文性理論視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》中互文符號的英譯研究.pdf
- 互文視角下的文學(xué)翻譯——浮躁英譯本的互文解讀
- 基于順應(yīng)論的語篇互文性研究.pdf
- 史鐵生作品的互文性研究
- 互文與并提的區(qū)分
- 圖片新聞的互文性研究.pdf
- 翻譯研究的互文性視角.pdf
- 誤解的互文性分析.pdf
- 觀念與方法——互文性理論在中國
- 互文性理論視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》中互文符號的英譯研究_954.pdf
- 模因論視角下中國公益廣告互文性研究.pdf
- 野貓精中的互文性研究
- 《互文性》翻譯實踐報告.pdf
- 穿越之旅:作品——文本——互文.pdf
- 圍城英譯的互文性解讀
評論
0/150
提交評論