

已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、淺層語義分析的目的是分析出句子中謂詞(可以是動詞或名詞等)的語義角色成分,包括施事者、受事者、時間、地點等。作為淺層語義分析的一種實現(xiàn)方式,語義角色標注(Semantic Role Labeling,簡稱SRL)已被廣泛應(yīng)用于自然語言處理相關(guān)任務(wù),如信息抽取、問答系統(tǒng)和機器翻譯等。語義角色標注可分為動詞性謂詞SRL和名詞性謂詞SRL。本文重點研究名詞性謂詞SRL,主要內(nèi)容包括:
1、實現(xiàn)了一個名詞性謂詞語義角色標注系統(tǒng),通
2、過分別為內(nèi)部角色和外部角色制定不同的剪枝規(guī)則,過濾掉不大可能擔當語義角色的組塊,保留那些擔當語義角色的標注單元,再通過基于特征向量的機器學習方法判斷這些語義角色的類別。
2、深入研究了中文名詞性謂詞SRL,特別是探索了中文動詞性謂詞SRL對中文名詞性謂詞SRL的影響。
實驗表明,基于基準特征、內(nèi)部角色和外部角色得到的SRL的F1值為69.47,加入了中文動詞性謂詞之后得到SRL的F1值為70.88,說明中文動
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于特征的中文名詞性謂詞語義角色標注研究.pdf
- 中文名詞短語識別研究.pdf
- 中文語義角色標注的方法研究.pdf
- 中文復(fù)雜句語義角色標注.pdf
- 無法翻譯的中文名
- 正確的中文名翻譯英文名
- 基于特征選擇的中文語義角色標注研究.pdf
- 基于特征的中文語義角色標注系統(tǒng).pdf
- 基于語義的謂詞標注方法研究.pdf
- 中文子句語義角色標注系統(tǒng)實現(xiàn)研究.pdf
- 國外樂隊中文名對照
- 基于語義角色標注的中文問答系統(tǒng)研究.pdf
- 基于依存關(guān)系的中文語義角色標注研究.pdf
- 面向文景轉(zhuǎn)換的中文語義角色標注研究.pdf
- 中文名名類型復(fù)合詞識別的語義整合機制.pdf
- 基于樹核方法的中文語義角色標注研究.pdf
- 基于依存樹的中文語義角色標注技術(shù)研究.pdf
- 中文名字翻譯港式英文名字
- 中文名翻譯英文名-【香港粵語拼音】第期
- 顏色中文名稱對照表
評論
0/150
提交評論