共產(chǎn)黨在抗戰(zhàn)大后方的翻譯文學(xué)研究——以《新華日報》(1938-1945)為例_19529.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯文學(xué)在抗戰(zhàn)時期的文藝期刊中占有一席之地,在抗戰(zhàn)文學(xué)中也構(gòu)成了一定規(guī)模。但是文學(xué)翻譯也像文學(xué)創(chuàng)作一樣,受譯者自身的文化環(huán)境、文學(xué)觀念等因素制約,抗戰(zhàn)時期的翻譯文學(xué)譯介就突顯出了抗戰(zhàn)的時代特性。此外,不同的文藝方針和意識形態(tài)也會導(dǎo)致翻譯文學(xué)負(fù)載不同的文化。從刊物的意識形態(tài)入手,去探討翻譯文學(xué)背后所蘊含的時代文學(xué)意蘊和政治傾向,將更有助于理解抗戰(zhàn)時期的文化特質(zhì)。
   基于此,本文以抗戰(zhàn)時期(1938-1945)出版的《新華日報》

2、作為研究對象,從這一時期《新華日報》上的翻譯文學(xué)類別、數(shù)量、國別、被譯者、譯者等方面進(jìn)行統(tǒng)計,分析譯入作品所呈現(xiàn)出的特征,繼而把這些特點放置在抗戰(zhàn)的時代背景下進(jìn)行探討,研究翻譯文學(xué)的譯介特點和它所表現(xiàn)出的內(nèi)容特征。同時,作為國統(tǒng)區(qū)公開發(fā)行的中國共產(chǎn)黨黨報,《新華日報》受共產(chǎn)黨特定的意識形態(tài)影響顯露出了自身的政治特征。
   研究在共產(chǎn)黨的文藝方針指導(dǎo)下引進(jìn)的翻譯文學(xué),可以分析出這些文學(xué)作品所顯示出的政治傾向,有助于全面了解抗戰(zhàn)時

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論