版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、插圖在明代小說中十分普遍,可以說是無書不圖,盡管其存在形式不同于文本,但它同樣是小說作品的有機(jī)組成部分。插圖雖然是依據(jù)文本而來,但它本身也呈現(xiàn)出對文本的獨特理解,兩者之間的互文性主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
一、插圖方式的轉(zhuǎn)變與文本的互文性。最初小說插圖只有局部式,此時插圖雖簡易粗略,但與文本聯(lián)系卻相當(dāng)密切;隨著人們對插圖關(guān)注度的提高,出現(xiàn)了整版式,這一方式的插圖制作精良,雖然單幅插圖與文本互文性增強(qiáng)了很多,但在整體卻有所疏遠(yuǎn);此
2、外還有繡像式,它摒棄了一切故事情節(jié)的展示,只著力去描摹人物形象,由于完全忽略了故事內(nèi)容,其與文本的關(guān)系相當(dāng)疏遠(yuǎn),成為文人士子案頭珍賞之物。
二、從插圖對文本的呈現(xiàn)上,分析了互文性最為密切的情況——圖與文合。為了將文字轉(zhuǎn)換為圖像,刊刻者首先要選取合適的入畫場景,從“不合適”到“合適”經(jīng)歷了漫長的過程,局部式的入畫場景十分雷同,有的場景甚至并非此頁的關(guān)鍵情節(jié)。繪畫視角也經(jīng)歷了平視視角、俯視視角、平視俯視相互融合的變化,局部式和繡像
3、式幾乎都是采用平視視角作畫,這樣而成的插圖顯得相當(dāng)單一,而整版式插圖慣常采用俯視視角,或者混合使用。插圖數(shù)量上的減少削弱了整版式插圖與文本的互文性,為了彌補(bǔ)這一缺陷,畫工常在一幅插圖中容納幾個場景,于是便形成了步移景換的視角效果。
三、論述了圖繁于文的現(xiàn)象,雖然絕大部分插圖與文本高度相關(guān),但并非所有內(nèi)容都是嚴(yán)格依文而成,有的會增加一些內(nèi)容。其中,圖題是對插圖的補(bǔ)充說明,如果說插圖是對文本的注解,那么圖題便是對插圖的注解;圖案通
4、常具有隱喻或托物言志的作用;插圖的版式除了普通的長方形,還有花框式和月光式,目的是提高美觀性;此外,插圖的邊框也富于變化,它包含著刊刻者巧妙的意圖,以獨特的形式對應(yīng)著文本內(nèi)容。
四、主要分析了與文本并不相符的插圖,它們的出現(xiàn)是因為語言和圖像兩種媒介的不同,此外還有人為因素的加入和讀者接受的不同。從具體現(xiàn)象來看,產(chǎn)生的原因多種多樣的,有的數(shù)量比較少,有的則十分普遍;有的是刊刻者有意為之,有的則是無意造成的;有的錯誤較小,不會影響
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 明刊小說插圖本“圖文”互文研究
- 圖與文——容與堂本與袁無涯本水滸傳插圖研究
- 阿庫寧小說的互文性研究
- 戴維洛奇小說互文性研究_28954
- 明代南京刊刻通俗小說插圖研究.pdf
- 數(shù)字媒介時代的“圖-文”互文關(guān)系研究_6825.pdf
- 明刊《琵琶記》評本流變研究.pdf
- 張愛玲小說互文性研究——從The Spyring到《色戒》.pdf
- 艾里甫與賽乃姆小說的互文性研究
- 戴維洛奇小說創(chuàng)作的互文性研究_6599
- 中國傳統(tǒng)互文研究——兼論中西互文的對話.pdf
- 《文子》新論——互文性的視角.pdf
- 互文性研究與文學(xué)文本中互文標(biāo)記的翻譯.pdf
- 變文、元刊雜劇量詞比較研究.pdf
- 基于語料庫及互文計算的茶典籍互文研究.pdf
- 文徵明《拙政園三十一景圖》研究.pdf
- 索爾貝婁小說的互文性:赫索格和拉維爾斯坦的互文性分析_41202
- 《艾里甫與賽乃姆》小說的互文性研究_26019.pdf
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》互文性英譯研究——以李本和倪本為例.pdf
- 語圖互文視閾中的孔乙己圖像研究
評論
0/150
提交評論