

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào): 1 2 a 亟2琦級(jí): 公 玨單位代碼: l Q §3 §學(xué) 號(hào): 嬰! ±Q 2 Q §Q Q 2l 刃·I f 卸耘史誓碩士學(xué)位論文⑩中文論文題目:明王! I 坐說(shuō)插圖奎:圖= 文:互室班究英文論文題目:塾£B &墼g 匹h Q E ! 鰱! B 鯉醴£l 地g ! 逝壘£::! g g 皇! £璺! i Q 墜9 9 4 顯l ! :! i 墜E 4 9 ! ££g !
2、£4夏鯉垡Q B 也M 睡2 班里8 §垃論文作者: 暑盼指導(dǎo)教師: 汪燕崗專業(yè)名稱: 空墾直璺塞墅堂研究方向: 明清小說(shuō)研究所在學(xué)院: 四川師范大學(xué)文學(xué)院論文提夏日期:2 Q ! Z 生3 旦2 』目論文答辯日期:2 Q ! ! 生』目2 §目摘要明刊小說(shuō)插圖本的“圖一文“ 互文研究中國(guó)古典文獻(xiàn)專業(yè)研究生:雷盼指導(dǎo)教師:汪燕崗摘要 插圖在明代小說(shuō)中十分普遍,可以說(shuō)是無(wú)書(shū)不圖,盡管其存在形式不同于文本,但它同樣是小說(shuō)
3、作品的有機(jī)組成部分。插圖雖然是依據(jù)文本而來(lái),但它本身也呈現(xiàn)出對(duì)文本的獨(dú)特理解,兩者之間的互文性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:一、插圖方式的轉(zhuǎn)變與文本的互文性。最初小說(shuō)插圖只有局部式,此時(shí)插圖雖簡(jiǎn)易粗略,但與文本聯(lián)系卻相當(dāng)密切;隨著人們對(duì)插圖關(guān)注度的提高,出現(xiàn)了整版式,這一方式的插圖制作精良,雖然單幅插圖與文本互文性增強(qiáng)了很多,但在整體卻有所疏遠(yuǎn);此外還有繡像式,它摒棄了一切故事情節(jié)的展示,只著力去描摹人物形象,由于完全忽略了故事內(nèi)容,其與文本
4、的關(guān)系相當(dāng)疏遠(yuǎn),成為文人士子案頭珍賞之物。二、從插圖對(duì)文本的呈現(xiàn)上,分析了互文性最為密切的情況——圖與文合。為了將文字轉(zhuǎn)換為圖像,刊刻者首先要選取合適的入畫(huà)場(chǎng)景,從“不合適”到“合適’’經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的過(guò)程,局部式的入畫(huà)場(chǎng)景十分雷同,有的場(chǎng)景甚至并非此頁(yè)的關(guān)鍵情節(jié)。繪畫(huà)視角也經(jīng)歷了平視視角、俯視視角、平視俯視相互融合的變化,局部式和繡像式幾乎都是采用平視視角作畫(huà),這樣而成的插圖顯得相當(dāng)單一,而整版式插圖慣常采用俯視視角,或者混合使用。插圖數(shù)
5、量上的減少削弱了整版式插圖與文本的互文性,為了彌補(bǔ)這一缺陷,畫(huà)工常在一幅插圖中容納幾個(gè)場(chǎng)景,于是便形成了步移景換的視角效果。三、論述了圖繁于文的現(xiàn)象,雖然絕大部分插圖與文本高度相關(guān),但并非所有內(nèi)容都是嚴(yán)格依文而成,有的會(huì)增加一些內(nèi)容。其中,圖題是對(duì)插圖的補(bǔ)充說(shuō)明,如果說(shuō)插圖是對(duì)文本的注解,那么圖題便是對(duì)插圖的注解;圖案通常具有隱喻或托物言志的作用;插圖的版式除了普通的長(zhǎng)方形,還有花框式和月光式,目的是提高美觀性;此外,插圖的邊框也富于變
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 明刊小說(shuō)插圖本“圖-文”互文研究_2379.pdf
- 明代南京刊刻通俗小說(shuō)插圖研究.pdf
- 明刊《琵琶記》評(píng)本流變研究.pdf
- 葉甫蓋尼·奧涅金_1名著名譯插圖本 1183133
- 城堡-卡夫卡 著-高年生 譯(名著名譯插圖本)
- 數(shù)字媒介時(shí)代的“圖文”互文關(guān)系研究
- 巴黎圣母院[法]雨果 陳敬容(名著名譯插圖本)
- 羅密歐與朱麗葉[英]莎士比亞 著_朱生豪 譯(名著名譯插圖本)
- 阿庫(kù)寧小說(shuō)的互文性研究
- 戴維洛奇小說(shuō)互文性研究_28954
- 變形記(全譯本)-奧維德-楊周翰 譯(名著名譯插圖本)
- 坎特伯雷故事集(大圖)名著名譯插圖本 -297-299缺
- 了不起的蓋茨比-菲茨杰拉德 著-姚乃強(qiáng) 譯(名著名譯插圖本)
- 圖與文——容與堂本與袁無(wú)涯本水滸傳插圖研究
- 艾里甫與賽乃姆小說(shuō)的互文性研究
- 戴維洛奇小說(shuō)創(chuàng)作的互文性研究_6599
- 古本小說(shuō)插圖研究.pdf
- 張愛(ài)玲小說(shuō)互文性研究——從The Spyring到《色戒》.pdf
- 湯姆·索亞歷險(xiǎn)記_[美]馬克·吐溫 著-成時(shí) 譯(名著名譯插圖本)
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》互文性英譯研究——以李本和倪本為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論