版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、與傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)研究中只注重研究形式和意義之間對(duì)等、以內(nèi)容為基礎(chǔ)的穩(wěn)定的語(yǔ)義關(guān)系相比,當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)研究更注重作品中的人際的、變化的、和可協(xié)商的意義。其中人際意義是指人們通過(guò)語(yǔ)言與他人交往,用語(yǔ)言來(lái)建立和維護(hù)人際關(guān)系,用語(yǔ)言來(lái)影響別人的行為或用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)世界的看法。在韓禮德的功能語(yǔ)言學(xué)中將語(yǔ)氣和情態(tài)作為構(gòu)成人際意義的主要成分。而隨著功能語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,人際意義的理論框架在不斷的完善,許多實(shí)現(xiàn)人際意義的手段形式逐漸被人們所認(rèn)識(shí)。韓禮德構(gòu)建
2、系統(tǒng)功能語(yǔ)法的目的之一是為語(yǔ)篇分析提供一個(gè)理論框架。正是基于這一原因,目前國(guó)內(nèi)外已有一些專家學(xué)者用語(yǔ)言學(xué)理論特別是系統(tǒng)功能語(yǔ)法的人際理論去分析文學(xué)作品-詩(shī)歌或小說(shuō)中的人物的心理特征。
從語(yǔ)言的人際意義的角度考察翻譯作品,會(huì)發(fā)現(xiàn)人際功能等值程度對(duì)于目的語(yǔ)接受者對(duì)原文的理解程度具有至關(guān)重要的意義。豪斯指出如果譯者在翻譯過(guò)程中能盡量將原文的人際功能傳達(dá)到譯文中,那么譯文讀者就能夠?qū)υ牡恼Z(yǔ)言特征和文化特色有所了解。功能相符程度越高,
3、翻譯質(zhì)量越好。
本文以《飄》中郝思佳的會(huì)話語(yǔ)言及譯文為語(yǔ)料,通過(guò)對(duì)兩個(gè)中文本中語(yǔ)言人際功能的處理與原文進(jìn)行對(duì)比,尤其是對(duì)語(yǔ)氣、情態(tài)和評(píng)價(jià)等方面的對(duì)比,從而對(duì)兩個(gè)中文譯者的翻譯所體現(xiàn)的人際意義對(duì)等程度做出評(píng)價(jià)。通過(guò)對(duì)比分析發(fā)現(xiàn)原文與譯文在語(yǔ)氣、情態(tài)和評(píng)價(jià)等方面存在不同程度的對(duì)等及不對(duì)等,從而說(shuō)明形式上的對(duì)等并不是衡量忠實(shí)翻譯的唯一標(biāo)準(zhǔn),而如何再現(xiàn)原文人物語(yǔ)言的特征、個(gè)性心理特征以及人物如何通過(guò)對(duì)話實(shí)現(xiàn)交際的目的、意圖來(lái)實(shí)現(xiàn)成功交
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從人際意義探討中英文本飄的女性意識(shí)再現(xiàn)于缺失
- 女性意識(shí)的缺失
- 《飄》中女性意識(shí)的覺(jué)醒_22821.pdf
- 從女性主義翻譯理論的視角看飄李譯本中體現(xiàn)的女性意識(shí)
- 中英文招聘廣告對(duì)比分析——從人際意義視角.pdf
- 從功能語(yǔ)法的角度對(duì)電影《末路狂花》中女性話語(yǔ)變化與女性意識(shí)覺(jué)醒的人際意義分析.pdf
- 荊棘鳥(niǎo)與飄的女性意識(shí)相似性解讀
- 《圍城》英譯本中人際意義的缺失與再現(xiàn).pdf
- 試論中國(guó)大陸當(dāng)前女性期刊的女性意識(shí)缺失.pdf
- 當(dāng)代傳媒女性意識(shí)的缺失與重建——從女性主義視角審視平面媒體中的女性報(bào)道.pdf
- 從歷時(shí)的角度探討海蒂編年史中的女性意識(shí)
- 女性意識(shí)的再現(xiàn)——《美膩女人養(yǎng)成計(jì)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《再生緣》女性意識(shí)背后的男性意識(shí).pdf
- momentinpeking兩個(gè)中譯本女性意識(shí)再現(xiàn)的比較研究
- 從比較視野看張愛(ài)玲創(chuàng)作中的女性意識(shí).pdf
- 從愛(ài)瑪看簡(jiǎn)奧斯汀的女性意識(shí)_36332
- 論海明威的女性意識(shí)
- 女性意識(shí)外文翻譯
- 女性意識(shí)外文翻譯
- 《荊棘鳥(niǎo)》與《飄》的女性意識(shí)相似性解讀_32555.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論