2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文是基于《嫘祖故事》(Chapter III)的翻譯實踐報告?!舵凶婀适隆肥侵袊糯裨捜宋飩饔涱愋≌f,屬于文學作品的范疇;該文本涵蓋了神話傳說、社會、經濟、歷史、政治、文化和民俗等各個方面,其語言具有文學性、神話性、想象性和傳記性等特點。
  在翻譯過程中,針對這些特點,筆者運用了嚴復的“信、達、雅”翻譯理論對其進行翻譯,成功解決了以下三個問題:第一,“信、達、雅”理論在人物傳記類文本翻譯過程中的運用,譯文遵循“直譯為主,意譯

2、為輔”的原則,在貼近文本原意的基礎上力求語言的通順流暢,從而達到了“信”和“達”的標準。另外,在文本語言的處理上,本譯文盡可能地字斟句酌,博采眾長,努力做到句式優(yōu)美,行文典雅,希望能在嚴復的“信、達、雅”翻譯理論指導下最大程度上再現原文的語言特色。第二,“信、達、雅”理論在古代文獻翻譯中的具體運用;中國古代文獻卷帙浩繁,博大精深,又言簡意豐,微言大義。翻譯這些古文非常困難。本譯文實事求是,先將其翻譯成現代漢語,搞清基本含義;再借鑒前人對

3、類似文獻的處理方式,做出譯文初稿;再經過反復修改,盡可能使譯文達到“信、達、雅”的統一。第三,節(jié)氣、八卦、十二時辰等古代文言詞匯的翻譯方法的運用。本譯文繼承“譯意、譯情、譯美”的傳統,一方面,使譯文平易簡明,方便讀者理解;另一方面,力求文字的古雅優(yōu)美,在“信”和“達”的基礎上不失其“雅”。
  總之,本翻譯報告從所譯文本的文體特征和語言特色著手,探討了嚴復“信、達、雅”翻譯理論的內涵與主旨。在此基礎上,本報告結合翻譯實踐,從細節(jié)入

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論