版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、1遼寧省旅游景區(qū)公示語翻譯規(guī)范化研究【摘要】旅游景區(qū)公示語為游客提供景區(qū)介紹、引導(dǎo)游覽方向、規(guī)范旅游行為、了解旅游信息,發(fā)揮著國際名片的作用。規(guī)范的景區(qū)公示語能有效促進景區(qū)文化底蘊的傳播,提高游客對景區(qū)的認知度。近年來,遼寧省旅游業(yè)發(fā)展迅速,境外游客數(shù)量不斷增加,對旅游景區(qū)公示語提出了更高的要求。從研究來看,遼寧省多數(shù)旅游景區(qū)不缺乏中文公示語,但存在外文公示語缺失、翻譯語種單一及譯文不規(guī)范等情況。該論文探索了遼寧省旅游景區(qū)公示語翻譯不規(guī)
2、范問題的成因并有針對性地提出了改進建議,以提高遼寧省旅游景區(qū)的服務(wù)質(zhì)量,促進遼寧省國際旅游接待能力的提升?!娟P(guān)鍵詞】遼寧省;旅游景區(qū);公示語翻譯;問題及成因;解決對策doi:10.3969j.issn.10070087.2016.05.008一、旅游景區(qū)公示語的概念及翻譯原則(一)概念旅游景區(qū)公示語主要是指景區(qū)公開對游覽者的指示、告示、提示、標示等文字和圖形信息,包含了宿、食、行、游、購、娛等活動的方方面面。在旅游景區(qū)內(nèi),游客是最為集中
3、的,若與旅游地圖、宣傳冊相比,景區(qū)公示語則更引人注目,更簡潔明了地傳達其指示信息[1]。準確的景區(qū)公示語能起到引導(dǎo)游客的作用,游客可以根據(jù)公示語的3在翻譯過程中,譯者應(yīng)在尊重讀者原有文化的同時,積極對外宣傳本國的文化,進而促進文化交流,而不是單純忽略旅游翻譯的文化功能,只注重信息傳達。二、旅游景區(qū)公示語存在的問題及成因(一)問題1.翻譯缺失。在遼寧省幾個主要旅游城市中,如鞍山、撫順、沈陽、大連,其公共交通系統(tǒng)及旅游景區(qū)都存在公示語翻譯缺
4、失現(xiàn)象,各地官方網(wǎng)站對全省主要景區(qū)的介紹也缺乏對應(yīng)外文信息。而在遼寧省一些中小城市和小規(guī)模的旅游景區(qū)內(nèi),由于更加缺乏規(guī)范化管理,公示語翻譯缺失的現(xiàn)象更加嚴峻,這不僅給外國游客造成了很大的困擾,也不利于遼寧省國際旅游的推廣和開展[3]。2.語種單一。遼寧省景區(qū)公示語翻譯呈現(xiàn)語種較為單一的特點,已有的公示語翻譯語種大多僅限于英文[4]。從遼寧省外國游客的發(fā)展來看,單一的語言已經(jīng)無法滿足遼寧省旅游接待發(fā)展的長遠需求。如表1所示,從2010年1
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 山西省主要旅游景區(qū)公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)查及規(guī)范化對策.pdf
- 河南旅游景點公示語漢英翻譯規(guī)范化.pdf
- 旅游景區(qū)公示語翻譯策略研究.pdf
- 旅游景區(qū)漢英公示語的翻譯.pdf
- 淺析河北旅游景區(qū)公示語漢英翻譯問題
- 關(guān)于做好2017年遼寧省住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)
- 關(guān)聯(lián)理論視角下旅游景區(qū)公示語漢英翻譯的研究
- 政府公共服務(wù)視域下河南省公示語英文譯寫規(guī)范化研究
- 翻譯規(guī)范理論視角下的旅游公示語翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下旅游景區(qū)公示語的漢英翻譯研究.pdf
- 旅游景點翻譯的規(guī)范化研究
- 陜西省旅游景區(qū)公示語翻譯語料庫系統(tǒng)的設(shè)計與實現(xiàn)
- 旅游景點翻譯的規(guī)范化研究
- 濟南市旅游景區(qū)公示語英譯研究.pdf
- 遼寧省溫泉旅游開發(fā)研究
- 遼寧省鄉(xiāng)村旅游模式探析
- 遼寧省旅游景點大全
- 遼寧省中醫(yī)住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)管理辦法
- 遼寧省旅游產(chǎn)業(yè)收入效應(yīng)研究.pdf
- 遼寧省旅游空間結(jié)構(gòu)研究.pdf
評論
0/150
提交評論