中英公益廣告中概念隱喻的比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、當今,公益廣告在我們的工作、學習和日常生活中起著越來越重要的作用。隨著社會和經濟的快速發(fā)展,人們的生活水平大大地提高了。然而同時各種各樣的自然災害和社會問題不斷出現并且日益嚴重,如地震,颶風,環(huán)境污染,不道德行為等問題。要想從根本上解決這些問題,單單依靠政府的努力是不夠的,這還需要社會大眾的參與,需要每個人的參與。因此公益廣告的研究也變得重要起來。本文嘗試把概念隱喻理論應用于中英公益廣告的比較研究中。研究的主要目的是要發(fā)現中英公益廣告中

2、使用的概念隱喻的異同,并且探討隱藏于背后的社會文化因素。
   隱喻是指把屬于某一事物的名稱應用于另一事物,這種轉換可能是從種到屬,或從屬到種,或從種到種,但都是建立在相似的基礎上。隱喻在我們的日常生活中普遍存在,不僅僅在語言中,而且在我們的行動和思考中。我們用于思考和行動的基本概念系統從本質上說是隱喻性的(Lakoff&Johnson,1987)。自從1980年《我們賴以生存的隱喻》出版后,隱喻開始日益受到廣泛的關注。在這本書

3、中,萊考夫和約翰遜挑戰(zhàn)了將隱喻當作修辭手法的傳統觀點,并提出概念隱喻普遍存在于我們的抽象概念和推理中。萊考夫和約翰遜將隱喻定義為從源域到目標域的一種跨域投射。從此以后,對于隱喻的研究日益興盛。不同的學者開始從不同的角度對隱喻進行研究。
   基于59條英語公益廣告(4374個英文單詞)和51條漢語公益廣告(4424個漢字)的基礎之上,作者首先認真仔細地辨認出這些語料中的概念隱喻,發(fā)現漢語公益廣告中有173個概念隱喻,而英語公益廣

4、告中有166個概念隱喻。然后作者把這些概念隱喻進行了如下分類:Building Metaphors; War Metaphors; Journey Metaphors; Human Metaphors; Family Metaphors; Student Metaphors; Container Metaphors; Plant Metaphors; Fire and Light Metaphors.其中,英語公益廣告中用的最多的是Wa

5、r Metaphors,占英語公益廣告中所有概念隱喻的21.7%。而漢語公益廣告中用的最多的是Family Metaphors,占漢語公益廣告中所有概念隱喻的26%。在發(fā)現的概念隱喻中,Fire Metaphors, Book Metaphors只能在漢語公益廣告中找到,而英語公益廣告中沒有。在漢語和英語語料中,Building Metaphors; Journey Metaphors; Human Metaphors; Family

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論