版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、1英法英法單詞單詞相似或相同的相似或相同的詞源學(xué)分析源學(xué)分析我大學(xué)二外學(xué)的是法語,畢業(yè)后又多年從事語言學(xué)、語用學(xué)、翻譯及大學(xué)英語等課程的教學(xué),在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)有不少英語單詞與法語十分相似甚至完全相同,例如:patience,fatigue(fatigue),content,bureau,chaufeur,journal,spirit(esprit),obstinate(倔犟),bravo,combat,caviar,contradition
2、,contribution(contribuer),vend(vendre),bourgeois,utilize(utiliser)等,這些單詞在英語文章及教材中頻繁出現(xiàn),不由人不對之產(chǎn)生濃厚的興趣,真不知兩種不同的語言中何以有這么多類似或相同的詞。下文結(jié)合自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),在眾多英語教材中搜羅所見到的法語詞,從詞源學(xué)及語言歷史發(fā)展的角度對英語法語單詞相似或相同的原因進(jìn)行分析研究,其目的在于幫助學(xué)生進(jìn)一步認(rèn)識語言發(fā)展變化的規(guī)律,提高其對外
3、語學(xué)習(xí)的興趣,從而更好地學(xué)習(xí)英語。對這一現(xiàn)象略作分析。英語法語中單詞之所以類似或相同,有一個(gè)重要的原因是二者盡管屬于不同的語系(英語屬于日耳曼語系、法語則屬于羅曼語系),但兩種語言在形成的初期均不同程度地滲入了大量的拉丁語詞。首先談?wù)劮ㄕZ。今日的法國與比利時(shí)地區(qū),位于古羅馬的北方,被稱為高盧。公元前一世紀(jì)羅馬大將愷撒征服高盧,大批羅馬人隨軍隊(duì)涌入高盧,他們與當(dāng)?shù)匾钥藸柼貫橹鞯耐寥速Q(mào)易,必需使用拉丁語,時(shí)間長了就形成了一種古拉丁語混雜克爾
4、特語的難懂的、走了音的協(xié)和語,名為SermoRustics(土語),廣泛流行于紀(jì)元世紀(jì)的全高盧境內(nèi),后脫俗為拉丁語。公元三世紀(jì),大批日耳曼人侵入高盧,其中哥特人在南方定居,有一支被稱為法蘭克人的日耳曼人侵入高盧北方,建立了政權(quán),五世紀(jì)末又接受了基督教,這就是法國的初期。前述的高盧羅馬語被法蘭克人接受,同時(shí)又復(fù)合法蘭克人原有的日耳曼語,就產(chǎn)生了與古拉丁語越來越遠(yuǎn)的新語言,名為LingueRomanica.到了公元十世紀(jì)初,以丹麥人為主的北
5、方民族侵入原高盧地區(qū)后,已改為法蘭克區(qū),因而在原有FrancoGalloRomans語中又引入了北歐的斯堪地納維亞語匯(主要是丹麥語),這就形成了早期法語,也就無怪法語中的拉丁詞多了。下來再看英語。我們知道,公元前55年愷撒曾侵入不列顛島,但羅馬文化對當(dāng)?shù)厝嗣裼绊懖淮螅敝凉迨兰o(jì)屬于日耳曼的盎格魯、撒克遜人及朱特人侵入不列顛后,在英格蘭島中建立了部落社會,才開始了以盎格魯、撒克遜(AngloSaxon)語言為基礎(chǔ)的古代英語時(shí)期(Ol
6、dEnglish),而此時(shí)盎格魯人、撒克遜人和朱特人已從羅馬人那里吸收了一些拉丁語詞匯,如:ass(assllus),colony(colonia),cup(cuppa),beet(beta),mile(mille),mill(mola),wine(winum),又從凱耳特人那里吸收了少量的拉丁詞(當(dāng)時(shí)凱耳特上層中流行拉丁語),如:wall(wallum),street(strata)等。公元五世紀(jì)以后,由于基督教傳入和羅馬人通商,致使
7、許多宗教、商品名稱等方面的拉丁詞輸入英語,如:altar,chapter,num,shrine,cross,disciple,temple,cle,creed(教義),palm,cner,linen(亞麻)等。3更多的例子如:古法語拉丁語現(xiàn)代英語pcponcumswinepkboefbovemoxbeefvealvitellumcalfvealflflembloomflowerpeuplepopulumfolkpeoplelinguam
8、speechlanguagespeechespouseeponsamwifespouse前面我們已經(jīng)談到,古拉丁語有許多詞仍保留在近代英語法語中,而通俗拉丁語轉(zhuǎn)化為法語和英語則起于中世紀(jì)末期,其轉(zhuǎn)化主要表現(xiàn)在單詞構(gòu)成方面,形式有二:一是元音變化;二是輔音變化。由于法語本身屬于拉丁族系統(tǒng),這種變化并不突然,但英語直到現(xiàn)在仍保留日耳曼語族的基本特點(diǎn),因此在吸收古典拉丁和通俗拉丁方面就有顯著痕跡了。尤其是英語中不少拉丁語成分是由法語間接輸入和
9、影響的,這也是英語法語在單詞上許多地方相似的原因之一。通過對英語法語單詞相似或相同幾方面原因的分析,我們可以得出以下的結(jié)論:英語的歷史是典型的大量竊取其他語言的歷史,英語正是由于吸收了大量的其它語種語匯,才成為詞匯量大、可塑性強(qiáng)、使用廣泛的語言之一,同時(shí)也反映出作為人類交際工具方法的語言,總是伴隨著人類社會的發(fā)現(xiàn)不停地變化著,而英語從古到今,特別是二十世紀(jì)以來,隨著現(xiàn)代社會的政治斗爭風(fēng)云變幻,科學(xué)技術(shù)日新月異,文化貿(mào)易交往頻繁,變化尤為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 考研英語相似易混單詞
- 考研英語相似易混單詞
- 考研英語相似易混單詞
- 相似易混單詞記憶對比記憶
- 李劍最新相似易混單詞
- 四級中模樣相似的單詞
- 1921―1922年的“英法軍事聯(lián)盟”談判破裂原因探析
- 中世紀(jì)晚期英法法官聲譽(yù)迥異的原因及其影響.pdf
- 38927.相似路徑臺風(fēng)對臺州影響差異原因診斷與分析
- 加菲貓語錄(中英法)
- 李劍考研英語相似易混單詞-對比記憶第1 天
- 李劍考研英語相似易混單詞-對比記憶第1天
- 英法海峽隧道工程
- 英法聯(lián)軍之役
- 敘利亞戰(zhàn)爭背后的世界格局分析為什么是英法美?
- 分析錯(cuò)題原因
- 發(fā)熱原因分析
- 裂縫原因分析
- 蒸汽原因分析
- 加菲貓語錄中英法三語
評論
0/150
提交評論