2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近年來(lái),隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展和全球化進(jìn)程的加快,國(guó)家對(duì)于翻譯人才尤其是高層次翻譯人才的需求倍增,自2007年教育部批準(zhǔn)設(shè)立翻譯碩士專業(yè)學(xué)位以來(lái),目前全國(guó)已經(jīng)有40所高校開設(shè)了翻譯碩士教育。翻譯碩士教育目的就是為國(guó)家培養(yǎng)高層次應(yīng)用型的翻譯人才。由于對(duì)翻譯相關(guān)人才的需求增加,翻譯碩士(MTIMasterofTranslationInterpreting)教育將會(huì)在全國(guó)范圍內(nèi)繼續(xù)擴(kuò)大。下面給大家推薦幾所北京市排名靠前的翻譯碩士院校,供大家報(bào)

2、考參考。一、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)作為首批開展翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)的教育試點(diǎn)單位之一,該校三個(gè)學(xué)院(英語(yǔ)學(xué)院、高級(jí)翻譯學(xué)院和專用英語(yǔ)學(xué)院)均設(shè)有英語(yǔ)翻譯碩士專業(yè)。英語(yǔ)學(xué)院MTI(筆譯)專業(yè)以雄厚的師資、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)風(fēng)致力于培養(yǎng)學(xué)識(shí)廣博、善于思辨、語(yǔ)言基礎(chǔ)扎實(shí)的精英翻譯人才。該校翻譯碩士畢業(yè)生很多都活躍在各大機(jī)關(guān)部委、大型國(guó)企、教育機(jī)構(gòu)、外資企業(yè)和知名民企的翻譯及其他核心崗位上。MTI專業(yè)依托英語(yǔ)學(xué)院的師資,聘請(qǐng)學(xué)院專職教師和翻譯

3、業(yè)界資深兼職教師為學(xué)生開設(shè)專業(yè)課程。中心定期組織各類翻譯講座和研討會(huì),努力打造產(chǎn)學(xué)研合作平臺(tái)。該校MTI(筆譯)專業(yè)課程設(shè)置緊跟翻譯行業(yè)需求,采用課堂教學(xué)與項(xiàng)目翻譯相結(jié)合的培養(yǎng)模式,強(qiáng)調(diào)翻譯職業(yè)能力與跨文化交際能力的綜合提高。此外,該校MTI專業(yè)的另一大亮點(diǎn)是學(xué)校為學(xué)生搭建寬廣的實(shí)習(xí)實(shí)踐平臺(tái)。以院系資源為依托,學(xué)生可到大量企事業(yè)單位進(jìn)行定點(diǎn)實(shí)習(xí),包括聯(lián)合國(guó)、央視對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)是教育部“211工程”首批重點(diǎn)建設(shè)高校之一,也是我國(guó)唯一一所

4、國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專業(yè)門類齊全的多學(xué)科大學(xué)。2009年,經(jīng)國(guó)務(wù)院學(xué)位辦批準(zhǔn),作為第二批試點(diǎn)高校,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)正式成為翻譯碩士專業(yè)學(xué)位培養(yǎng)單位。該校外語(yǔ)學(xué)院開展翻譯教學(xué)已有多年的歷史,逐步形成了從本科到研究生體系完整的、經(jīng)貿(mào)特色和優(yōu)勢(shì)突出的翻譯人才培養(yǎng)模式。80年代初我院日語(yǔ)專業(yè)就在全國(guó)率先設(shè)置了“翻譯理論與實(shí)踐”研究生方向。2007年,該校與韓國(guó)江南大學(xué)開始合作招生亞非語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)中韓同傳方向研究生,成為全國(guó)首家中外聯(lián)合培養(yǎng)中韓同聲傳譯研

5、究生的單位。自2012年開始招收翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生。該校的日語(yǔ)系和朝鮮(韓國(guó))語(yǔ)系師資隊(duì)伍實(shí)力雄厚,許多教師曾為外國(guó)元首和使節(jié)來(lái)華進(jìn)行國(guó)事訪問時(shí)提供過口譯服務(wù),并出版了大量經(jīng)貿(mào)類譯著。此外,經(jīng)過數(shù)十年的翻譯理論與實(shí)踐以及同傳研究生的教學(xué)培養(yǎng),積累了豐富的翻譯學(xué)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。在教學(xué)設(shè)備方面,該校擁有先進(jìn)的數(shù)字化國(guó)際會(huì)議同傳實(shí)訓(xùn)室、同聲傳譯教室和語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)室、機(jī)輔商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)室,學(xué)校圖書館和學(xué)院資料室翻譯藏書豐富,多媒體視聽網(wǎng)絡(luò)以及其他教學(xué)輔

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論