版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、探析英語(yǔ)翻譯中常出現(xiàn)的問(wèn)題及對(duì)策探析英語(yǔ)翻譯中常出現(xiàn)的問(wèn)題及對(duì)策揚(yáng)子晚報(bào)上,有一篇文章以《英語(yǔ)六級(jí)譯不出小海報(bào)?大學(xué)生該增強(qiáng)應(yīng)用能力了》為題,報(bào)道了揚(yáng)州某高校為了迎接三八婦女節(jié),特地邀請(qǐng)揚(yáng)州市區(qū)一公司女經(jīng)理做一場(chǎng)創(chuàng)業(yè)報(bào)告會(huì)。負(fù)責(zé)的老師起草了海報(bào)的中文內(nèi)容,讓學(xué)生譯成英語(yǔ)。然而,四名大學(xué)生苦思冥想,譯出來(lái)的內(nèi)容各不相同,而且在譯的過(guò)程中,對(duì)于一些簡(jiǎn)單的部分也是一頭霧水,結(jié)果他們的譯文根本用不了。為此,負(fù)責(zé)報(bào)告會(huì)的老師專(zhuān)門(mén)去該高校請(qǐng)英語(yǔ)系的
2、教師幫忙翻譯。我們反思:英語(yǔ)教學(xué)一直都是注重應(yīng)試教育,不斷地追求分?jǐn)?shù),忽略了英語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用能力的培養(yǎng)。那么,在教授學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)時(shí),更重要的是教給學(xué)生英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用方法與技巧,正所謂授之以魚(yú),不如授之以漁,說(shuō)的正是這個(gè)道理。一、翻譯理論英語(yǔ)翻譯是把種語(yǔ)言文字.Com的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái),既要忠實(shí)又要通順,絕非易事,因?yàn)檎Z(yǔ)言是最難掌握、最難精通的。一個(gè)作者只需熟悉一種語(yǔ)言,譯者則應(yīng)精通兩種語(yǔ)言,并要善于克服兩種語(yǔ)言因巨大的差異
3、所造成的困難。茅盾說(shuō):精通本國(guó)語(yǔ)文和被翻譯的文字,這是從事英語(yǔ)翻譯工作的起碼條件英語(yǔ)學(xué)習(xí)外語(yǔ),無(wú)論我們采用直接法、聽(tīng)說(shuō)法、情景法還是交際法,學(xué)生總是本能地進(jìn)行外語(yǔ)和母語(yǔ)的對(duì)比。實(shí)踐證明,除了一些比較簡(jiǎn)單的會(huì)話,學(xué)生可不借助母語(yǔ)思維,直接用外語(yǔ)反應(yīng)外,大部分時(shí)間學(xué)生都在進(jìn)行兩種語(yǔ)言的對(duì)譯。即使是高年級(jí)學(xué)生,甚至是研究生筆下的英語(yǔ)句子或簡(jiǎn)單的文章中仍然錯(cuò)誤不斷,并在很大程度上是漢化英語(yǔ)。所以在授課過(guò)程中一方面要提高聽(tīng)、說(shuō)能力,另一方面要有針
4、對(duì)性地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比。這兩種語(yǔ)言在語(yǔ)言形式和文化方面距離都較大,兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí),形式變化很大。學(xué)生在翻譯時(shí)常犯的毛病如:我有幾篇文章要寫(xiě)。誤:Ihavesomearticleswantwrites.正:Ihavesomearticlestowrite.在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯教學(xué)法的英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),為什么會(huì)出現(xiàn)很多學(xué)生都無(wú)法理解英語(yǔ)詞匯和句子的內(nèi)在價(jià)值呢?毫無(wú)疑問(wèn)是由于學(xué)生很少接觸英語(yǔ)的原文資料。在課堂上,教師教授的是某個(gè)英語(yǔ)單詞或者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的問(wèn)題和對(duì)策
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)探析
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)探析
- 路橋施工中常出現(xiàn)的問(wèn)題及措施
- 英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策
- 俄語(yǔ)熟語(yǔ)翻譯中常見(jiàn)的問(wèn)題及對(duì)策
- 文化翻譯理論下的旅游英語(yǔ)翻譯探析
- 高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及對(duì)策
- 恒位油杯在現(xiàn)場(chǎng)中常出現(xiàn)的問(wèn)題及其對(duì)策
- 市場(chǎng)調(diào)研中常見(jiàn)問(wèn)題及對(duì)策探析
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯中的文化因素探析
- 道路橋梁設(shè)計(jì)中常出現(xiàn)的問(wèn)題及分析
- 醫(yī)學(xué)生專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯中的常見(jiàn)問(wèn)題及對(duì)策
- 淺談大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策
- 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)及強(qiáng)化對(duì)策分析
- 淺析旅游英語(yǔ)翻譯技巧及注意問(wèn)題
- 英語(yǔ)翻譯及答案
- 探討外墻保溫施工中常出現(xiàn)的問(wèn)題及防治措施
- 淺析商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題與對(duì)策
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論