

已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代號: 1 0 5 3 2學 號: S 1 1 1 2 1 0 8 1密 級: 公開湖南大學碩士學位論文元認知心理作用下楊必譯《名利場》中的女性主義思想研究堂僮由請厶姓名; 邳兢董昱垣姓名廈驅鏊; 強云副教援培 差 望 僮; 處國語皇國醫(yī)教直堂院壹 些,名 鏊; 墓蚤量直塞堂論文提交日期; 2 Q ! 壘生壘旦2 5 目論文筌避日期; 2 Q ! 壘生5 且2 5 旦筌避委員會圭度; 菹武旦湖 南 大 學學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲
2、明:所呈交的論文是本人在導師的指導下獨立進行研究所取得的研究成果。 除了文中特別加以標注引用的內(nèi)容,本論文不包含任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果作品。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔。作者簽名:艫晚磣 日期: 弘/修年 ‘月弓日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 元認知心理作用下楊必譯《名利場》中的女性主義思想研究_12887.pdf
- 從紫色二譯本看女性主義翻譯在元認知心理作用下的體現(xiàn)
- 從女性主義翻譯研究角度看楊必《名利場》譯本中譯者女性身影的顯現(xiàn).pdf
- 譯者行為批評視域下楊必譯名利場中文學方言翻譯研究
- 論楊必譯名利場中人物對話的審美再現(xiàn)——翻譯美學的啟示
- 從視域融合看楊必譯名利場的譯者主體性及其限制
- 改寫理論視角下對名利場楊必譯本的研究
- 楊必《名利場》翻譯研究_12569.pdf
- 從接受美學的角度研究楊必的名利場
- 論文學翻譯中的女性譯者風格——以名利場楊必譯本為例
- 譯介學視角下楊必《名利場》譯本研究_2431.pdf
- 社會符號學論視角下楊必名利場漢譯研究
- 從視域融合看楊必譯名利場的譯者主體性及其限制_2428(1)
- 改寫理論視角下對《名利場》楊必譯本的研究_30270.pdf
- 女性主義翻譯理論視角下名利場兩個英譯本對比分析
- 文學翻譯中風格的再現(xiàn)——楊必譯《名利場》初探.pdf
- 論文學翻譯中的女性譯者風格——以《名利場》楊必譯本為例_27267.pdf
- 從接受美學的角度研究楊必的《名利場》_36260.pdf
- 社會符號學論視角下楊必《名利場》漢譯研究_11310.pdf
- 接受美學視角下楊必名利場譯本四字結構應用探析
評論
0/150
提交評論