版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類(lèi)號(hào)學(xué)校代碼 1 0 5 4 2密級(jí)學(xué)號(hào) 2 0 0 8 0 8 2 1 0 0 8 8A S t u d y o f E i l e e nC h a n g ,sS e l f - t r a n s l a t i o n :F r o m T h e G o l d e nC a n g u e t oT h e R o u g e o f t h e N o r t h張愛(ài)玲自譯文學(xué)作品研究從《金鎖記》到《怨女》指導(dǎo)教師姓名
2、、職稱(chēng) 董拯塞塾撞學(xué) 科 專(zhuān) 業(yè) 苤適亟主塞鱟湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0 一一年五月IlL■I,}}l『--■,A S t u d y o f E i l e e nC h a n g ,S S e l f - t r a n s l a t i o n :F r o m T h e G o l d e nC a n g u e t oT h e R o u g e o f t h e N o r t hA T h e s i
3、 sS u b m i t t e d t oF o r e i g nS t u d i e s C o l l e g eO f H u n a n N o r m a l U n i v e r s i t yI n P a r t i a l F u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o
4、 f A r t s i nt h eS u b j e c to fE n g l i s h L a n g u a g e a n d L i t e r a t u r eB yP e n g J u a nU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o fP r o f e s s o r H u a n g Z h e n d i n gC h a n g s h a H u n a nM a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 張愛(ài)玲自譯文學(xué)作品研究從《金鎖記》到《怨女》_27271.pdf
- 張愛(ài)玲自譯文學(xué)作品中陌生化手法的再現(xiàn)研究
- 從《金鎖記》到《怨女》:“迷紅”情結(jié)的深化歷程——論《紅樓夢(mèng)》影響下張愛(ài)玲作品的改寫(xiě).pdf
- 張愛(ài)玲自譯文學(xué)作品中陌生化手法的再現(xiàn)研究_9464.pdf
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看張愛(ài)玲的自譯作品金鎖記
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看張愛(ài)玲的自譯作品金鎖記_2003(1)
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看張愛(ài)玲的自譯作品《金鎖記》_2003.pdf
- 改寫(xiě)理論視角下的文學(xué)自譯——以張愛(ài)玲自譯怨女為例
- 以張愛(ài)玲筆下《金鎖記》(兼《怨女》)為例看女性毀滅根源
- 譯者的“隱身”到“彰顯”:張愛(ài)玲自譯金鎖記翻譯策略之選擇
- 張愛(ài)玲文學(xué)作品中的衣食住行
- 從接受美學(xué)視角看張愛(ài)玲金鎖記自譯本中的雜合現(xiàn)象
- 從文化翻譯觀看張愛(ài)玲自譯作品《金鎖記》中文化負(fù)載詞的翻譯_19159.pdf
- 文學(xué)作品
- 譯者主體性視角:張愛(ài)玲自譯金鎖記研究
- 張愛(ài)玲自譯金鎖記研究——以改寫(xiě)理論為視角
- 張愛(ài)玲文學(xué)作品中的衣食住行_18814.pdf
- 一、文學(xué)作品
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下張愛(ài)玲《金鎖記》自譯研究.pdf
- 論跨文化視角下張愛(ài)玲個(gè)人詩(shī)學(xué)對(duì)翻譯的影響——金鎖記、怨女及譯本的解構(gòu)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論